DAYS OF SAND -1. Kitap Türkçe Çeviri

pam

Çeviri & Balonlama
27 Kas 2009
251
2,661
Merhaba Arkadaşlar...
Aimee De Jongh'ın iki kitaptan oluşan Days of Sand kitabını çevirdim, balonladım. Birinci kitap hazır.
Kitabın ismini Kum Günleri olarak değil Kurak Günler (E. Alper'in de izniyle...) olarak çevirdim.

Öykü 1930'larda ABD'de yaşanmış fotoğraflarını çok gördüğüm, Steinbeck'ten de okuduğumuz ama ayrıntısını bilmediğim Dust Bowl - Toz Çanağı (konuyla ilgili bilgi ve çeşitli fotoğrafları ekledim) bölgesinde geçiyor. Tarihi olaylara dayanan bu kurguda beni çeken taraf, yarım ve tam sayfa çok güzel çizilip boyanmış toz fırtınası kareleri, siyah beyaz fotoğraflarla desteklenen gerçeklik duygusu, yaşanan doğa felaketini ve insanların sefaletini yansıtma gücü oldu.

Hep olduğu gibi kapakları hazırlayan, fontlar konusunda yardım eden sn. @veryabsurd üstada teşekkürler.

İkinci kitabı da haftaya bitirip paylaşmak niyetindeyim.

Umarım beğenirsiniz. Keyifli okumalar...

qlgqf39.jpg





****************************************************
Dust Bowl

''1930'dan 1936'ya ve bazı bölgelerde 1940'a kadar şiddetli toz fırtınalarının, Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada'nın bozkır ve çayır topraklarına önemli derecede ekolojik ve tarımsal zarar verdiği bir dönem, 1930'larda ABD'de yaşanan Dust Bowl veya Türkçe adıyla Toz Çanağı, Büyük Buhran döneminde tarımsal faaliyetlerin ve insan etkinliklerinin birleşimiyle ortaya çıkan ciddi bir çevresel felakettir. Büyük Buhran döneminde, özellikle ABD'nin Orta Batı ve Güneybatı bölgelerindeki tarım arazilerinde aşırı ekim, aşırı otlatma ve doğal kaynakların aşırı kullanımı nedeniyle toprak erozyonu arttı. Ayrıca 1930'larda bölgede şiddetli kuraklık yaşandı ve bu faktörler bir araya geldiğinde, tarım arazileri rüzgarlar tarafından sürüklenen devasa toz fırtınalarına dönüştü. Bu toz fırtınaları, tarım arazilerini tahrip etti, tarım verimliliğini azalttı, çiftçileri ve aileleri zor durumda bıraktı ve bölge halkını büyük çevresel ve ekonomik zorluklarla karşı karşıya bıraktı.
Milyonlarca dönümlük tarım arazisinin işe yaramaz hale geldiği bu dönemde, yüzbinlerce insan evlerini terk etmek zorunda kaldı. Büyük bir kısmı Oklahomalı olduğu için "Okies" olarak adlandırılan bu ailelerin çoğu Kaliforniya ve diğer eyaletlere göç ettiler. Arazi sahibi olmadıkları için, yol üzerinde karşılarına çıkan çiftliklerde çok düşük ücret karşılığında meyve ve diğer ürünleri toplayıp, açlık sınırında yaşam sürdürdüler.
Bu dönem, yazar John Steinbeck'in Pulitzer Ödülü kazanan Gazap Üzümleri ve Fareler ve İnsanlar adlı eserlerine konu oldu.
Dust Bowl, ABD tarihinde önemli bir çevresel ve sosyal travma olarak kabul edilir ve 1930'lardaki tarım uygulamalarının ve doğal kaynak yönetiminin uzun vadeli etkileri hakkında önemli dersler sunar. Kuzey Amerika'da görülen Toz Çanağı koşulları, herhangi bir çöle bitişik olmamasına rağmen gelişmiştir. O yıllarda Çölleşme terimi henüz kullanılmaya başlanmamış olsa da, çölleşme olayına açık ve belirgin bir örnek oluşturur.''



dust-behind-car.jpg



abandoned-equipment.jpg


family-walking-through-storm.jpg


migrant-mother.jpg
 
Son düzenleme:

Calligrapher

Onursal Üye
5 Nis 2021
1,357
8,103
Harika olmuş, ellerinize sağlık... Her çalışmanızda bir öncekine göre çok daha mükemmel işler çıkarıyorsunuz ortaya. Aradan çok az zaman geçmiş olmasına rağmen, ilk çeviri çalışmanızdan bu yana bir hayli mesafe aldınız. Bu son çalışmanızın sayfalarını çevirdiğimde artık usta bir çevirmen görüyorum karşımda. Tebrik ediyor, başarılı çalışmalarınızın devamını diliyorum.
 

balkan

Onursal Üye
27 Şub 2016
3,566
35,867
Çeviri, balonlama ve fontlar hakkında söz edebilecek durumda değilim. Ama okurken bir rahatsız duymadığımı bilmenizi isterim. Gerek eser seçimi, gerek esere ait dökümanların eklenmesi, gerekse sunuş şekliyle harika bir iş yapmışsınız. Emeğiniz çok büyük. Çok teşekkürler. Dilerim daha pek çok eseri sayenizde Türkçe okuma imkanımız olur.
 

eankara

Onursal Üye
24 May 2010
1,246
7,153
Çok etkileyici bir çizgi romanı daha sizin emekleriniz sonucu okuyabilmek doğrusu büyük şans ! Eseri bizlere kazandırma çabalarınız , tabii takdir gerektiriyor. Ama , özellikle güzel sunumunuzu okumaya başlamadan gözlerim önce çizgi romanın ismine , sonra da sondaki çok sevdiğim, adeta klasikleşen fotoğrafa takıldı Sn. @pam .

Amerikalı kadın fotoğrafçı Dorothea Lange'ın , Florence Owens Thompson'ı konu alan ünlü '' Göçmen Anne '' fotoğrafını nerede görsem, gözlerim fotoğraftaki o kaygı dolu gözlere takılır. Bundan daha iyi bir '' Büyük Buhran '' fotoğrafı çekileceğini ya da çekildiğini sanmıyorum. Bu fotoğraf bir bakıma , diğer Amerikalı fotoğrafçı Steve McCurry'nin ünlü '' Şerbet Gula '' fotoğrafını hatırlatır.

Fotoğraf sanatından bahsetmek yerine, doğal olarak bizlere kazandırdığınız eserler için teşekkür etmenin daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ama, çok sevdiğim fotoğraflardan birini sunumunuzda görünce, bir şeyler yazmak istedim !

Çok teşekkür ediyorum Sn. @pam . En kısa zamanda , paylaştığınız eseri okuyacağım. Çalışmalarınızın devamını dilerim.
 
Son düzenleme:

Aster01

Aktif Üye
23 Şub 2017
457
1,624
Okuyucuların kitabı okurken dinleyecekleri bir çalma listesi hazırladınız. Okuyucunun bu kitabı okurken ne deneyimlemesini istersiniz?

Bunlar, bu kitabın oluşturulması sırasında bana ilham veren şarkılar. Örneğin Dust Bowl , Guthrie gibi Dust Bowl'da yaşayan biri için hayatın nasıl bir şey olduğuna dair çok ayrıntılı bir resim çiziyor. Bazı sahneler için açıklamaları çok önemliydi. Sonra kitapta adı geçen bir şiirden uyarlanan şarkısı var . Diğer şarkılar aradığım hikayeye ve atmosfere mükemmel bir şekilde uyuyor, bu yüzden onları da seçtim. Eğer okuyucu müziği dinlerse, umarım bu onları o zamana ve mekana taşır.

dinleyin .)


 

pam

Çeviri & Balonlama
27 Kas 2009
251
2,661
Okuyucuların kitabı okurken dinleyecekleri bir çalma listesi hazırladınız. Okuyucunun bu kitabı okurken ne deneyimlemesini istersiniz?

Bunlar, bu kitabın oluşturulması sırasında bana ilham veren şarkılar. Örneğin Dust Bowl , Guthrie gibi Dust Bowl'da yaşayan biri için hayatın nasıl bir şey olduğuna dair çok ayrıntılı bir resim çiziyor. Bazı sahneler için açıklamaları çok önemliydi. Sonra kitapta adı geçen bir şiirden uyarlanan şarkısı var . Diğer şarkılar aradığım hikayeye ve atmosfere mükemmel bir şekilde uyuyor, bu yüzden onları da seçtim. Eğer okuyucu müziği dinlerse, umarım bu onları o zamana ve mekana taşır.

dinleyin .)


Çok güzel liste, eline sağlık.....
 

thycoon

Aktif Üye
14 Şub 2011
449
1,885
Sn @pam, elinize ve emeğinize sağlık, bir katkıda bulunmak istiyorum, kitap başlığını kurak günler demişsiniz ama genel tema kum ve toz üzerine olduğu için "Kum Günleri" başlığı da hiç iğreti durmazdı diye düşünüyorum (ikinci cilt çıkınca belki kanaatim değişir)
 

veryabsurd

Çeviri & Balonlama
3 Ara 2014
493
6,145
Sn @pam, elinize ve emeğinize sağlık, bir katkıda bulunmak istiyorum, kitap başlığını kurak günler demişsiniz ama genel tema kum ve toz üzerine olduğu için "Kum Günleri" başlığı da hiç iğreti durmazdı diye düşünüyorum (ikinci cilt çıkınca belki kanaatim değişir)
Bunu düşündük.
Tozlu Günler, Kumlu Günler, Çorak Günler, Kurak Günler derken....
Toz fırtınalarının en büyük sebebinin kuraklıktan kaynaklandığına dair ikimiz de hemfikir olunca kapağın Kurak Günler olmasına karar verdik.
 

kayıntı

Yeni Üye
19 Haz 2022
111
500
Merhaba Arkadaşlar...
Aimee De Jongh'ın iki kitaptan oluşan Days of Sand kitabını çevirdim, balonladım. Birinci kitap hazır.
Kitabın ismini Kum Günleri olarak değil Kurak Günler (E. Alper'in de izniyle...) olarak çevirdim.

Öykü 1930'larda ABD'de yaşanmış fotoğraflarını çok gördüğüm, Steinbeck'ten de okuduğumuz ama ayrıntısını bilmediğim Dust Bowl - Toz Çanağı (konuyla ilgili bilgi ve çeşitli fotoğrafları ekledim) bölgesinde geçiyor. Tarihi olaylara dayanan bu kurguda beni çeken taraf, yarım ve tam sayfa çok güzel çizilip boyanmış toz fırtınası kareleri, siyah beyaz fotoğraflarla desteklenen gerçeklik duygusu, yaşanan doğa felaketini ve insanların sefaletini yansıtma gücü oldu.

Hep olduğu gibi kapakları hazırlayan, fontlar konusunda yardım eden sn. @veryabsurd üstada teşekkürler.

İkinci kitabı da haftaya bitirip paylaşmak niyetindeyim.

Umarım beğenirsiniz. Keyifli okumalar...

qlgqf39.jpg





****************************************************
Dust Bowl

''1930'dan 1936'ya ve bazı bölgelerde 1940'a kadar şiddetli toz fırtınalarının, Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada'nın bozkır ve çayır topraklarına önemli derecede ekolojik ve tarımsal zarar verdiği bir dönem, 1930'larda ABD'de yaşanan Dust Bowl veya Türkçe adıyla Toz Çanağı, Büyük Buhran döneminde tarımsal faaliyetlerin ve insan etkinliklerinin birleşimiyle ortaya çıkan ciddi bir çevresel felakettir. Büyük Buhran döneminde, özellikle ABD'nin Orta Batı ve Güneybatı bölgelerindeki tarım arazilerinde aşırı ekim, aşırı otlatma ve doğal kaynakların aşırı kullanımı nedeniyle toprak erozyonu arttı. Ayrıca 1930'larda bölgede şiddetli kuraklık yaşandı ve bu faktörler bir araya geldiğinde, tarım arazileri rüzgarlar tarafından sürüklenen devasa toz fırtınalarına dönüştü. Bu toz fırtınaları, tarım arazilerini tahrip etti, tarım verimliliğini azalttı, çiftçileri ve aileleri zor durumda bıraktı ve bölge halkını büyük çevresel ve ekonomik zorluklarla karşı karşıya bıraktı.
Milyonlarca dönümlük tarım arazisinin işe yaramaz hale geldiği bu dönemde, yüzbinlerce insan evlerini terk etmek zorunda kaldı. Büyük bir kısmı Oklahomalı olduğu için "Okies" olarak adlandırılan bu ailelerin çoğu Kaliforniya ve diğer eyaletlere göç ettiler. Arazi sahibi olmadıkları için, yol üzerinde karşılarına çıkan çiftliklerde çok düşük ücret karşılığında meyve ve diğer ürünleri toplayıp, açlık sınırında yaşam sürdürdüler.
Bu dönem, yazar John Steinbeck'in Pulitzer Ödülü kazanan Gazap Üzümleri ve Fareler ve İnsanlar adlı eserlerine konu oldu.
Dust Bowl, ABD tarihinde önemli bir çevresel ve sosyal travma olarak kabul edilir ve 1930'lardaki tarım uygulamalarının ve doğal kaynak yönetiminin uzun vadeli etkileri hakkında önemli dersler sunar. Kuzey Amerika'da görülen Toz Çanağı koşulları, herhangi bir çöle bitişik olmamasına rağmen gelişmiştir. O yıllarda Çölleşme terimi henüz kullanılmaya başlanmamış olsa da, çölleşme olayına açık ve belirgin bir örnek oluşturur.''



dust-behind-car.jpg



abandoned-equipment.jpg


family-walking-through-storm.jpg


migrant-mother.jpg
Su gibi akan nefis bir çeviri olmuş. Esasında De Jong'un bu kitabının iki cildi İngilizce olarak okuma listemdeydi. Sizin çevirinizi karıştırmaya başlayınca bir solukta okudum, tabii yine sayenizde ikinci cildi de; çok etkileyici bir eser.
Bu arada yine De Jong'un çizdiği ve Ingrid Chabbert'in metnini yazdığı Sixty Years In Winter'a bir göz atmanızı öneririm; çevirmek isteyebilirsiniz.
Saygılar Sevgiler

 

BlackBishop

Çeviri & Balonlama
16 Eki 2010
1,937
19,247
Denizli - İstanbul
Çizgi romanı ilk indirirken sadece Like verip herhangi bir mesaj yazma gereği duymamıştım. Ama az önce okumayı bitirdim ve çizgi romana bayıldım. 2. sayıyı merakla bekliyorum. Aimee De Jongh tanıyıp bildiğim birisi değil ama harika bir eser ortaya çıkarmış.

Çeviri ve balonlamayı yapan arkadaşın ise özellikle çeviri ve anlatı yeteneği bence oldukça övgüye değer. Sahiden çok akıcı bir üslup. Sanırım Avrupa Çizgi Romanları kategorisinde artık Orpa dostumuzun ciddi bir rakibi var. Emeği geçenlere Teşekkürler.
 

BlackBishop

Çeviri & Balonlama
16 Eki 2010
1,937
19,247
Denizli - İstanbul
Sn @BlackBishop güzel yorumunuz için teşekkür ederim. Ancak sn @orpa yi bir çoğunu okuduğum o kadar emek ve paylaşımı karşısında saygı ve hürmetle üstat bilirim...
Emin olun Sayın Orpa'yı üstat bilen tek siz değilsiniz. Ayrıca geçmişte az biraz mesajlaşmışlığım da vardır. Oldukça düzgün ve yardım sever biri olduğunu rahatlıkla söyleyebilirim. Kendisi forum için büyük bir değerdir.
 

MelihAbi

Yeni Üye
9 Nis 2020
73
1,168
Istanbul
Aimée de Jongh sevenler için güzel bir haber vereyim:
William Golding’in ünlü romanı “Sineklerin Tanrısı / Lord of the Flies”, Aimée de Jongh tarafından çizgi romana uyarlandı.
Eylül 2024’te Faber Yayınevi tarafından İngiltere’de yayınlanacak:




 
Son düzenleme:

lenard

Onursal Üye
29 Haz 2009
382
2,185
Tarihin kısa bir diliminde, görece küçük bir coğrafyada yaşanmış bu olay , günümüzde küresel anlamda gerçekleşmekte olan iklim sorununun ön gösterimi gibi. Fotoğrafçılıkta etiğin önemi üzerine düşünmemizi sağlamasını da çok değerli buldum. Ustaca yazılıp çizilmiş, iyi bir grafik roman örneği. Pam üstadın duru çevirisiyle su (ya da kum) gibi gitti. Paylaşım için teşekkür ederim
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,117
77,023
hiçbiryerde :)
Çok zor bir dönem ve coğrafyanın hikayesi beni de etkiledi.
Çizimleri çok çok beğendim, müthiş. Bazı sayfalar ve kareler
ise Will Eisner'i çağrıştırdı...

Hikayedeki "bir fotoğrafın iyi olduğu nasıl anlaşılır?" sorusunun
cevabını tuttum, bana iyi bir ilham verdi. Bundan sonra fotoğraf
çekeceğim zaman bunu unutmamayı umuyorum. :)

Çeviri ve sunum ise dört dörtlük. Elinize sağlık sevgili"pam"
ve harika desteğiyle sevgili "veryabsurd".

Şarkı listesini de kitabı okuduktan sonra mesajlara bakarken
fark ettim, şu an bir hüzün duygusuyla dinliyorum.
 

pam

Çeviri & Balonlama
27 Kas 2009
251
2,661
Üst