BLUEBERRY ÇEVİRECEK BABAYİĞİT VAR MI

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
317
964
Benim daha önce okuduğum, ama okumayı düşündüğüm bir seri değil.
Varsayalım ki, ben veya başkaları çevirmeyi düşünsün. üzerinde uğraşılacak iyi bir kaynağa ihtiyaç var.
16-28 Fransızca linkleri kırık: https://www.cizgidiyari.com/forum/k/lieutenant-blueberry-16-28-fransizca.172280/

şu kaynaklara bakayım:
1-
2-
Eğer başlarsam sadece çeviriyi yapabilirim, balonları temizlemek veya içine yerleştirmekle ilgili bir deneyim veya isteğim de yok.
Bu durumda balonlamayı yapmak isteyecek birine ihtiyaç var. Acaba @esattr vakit bulup yapmak ister mi? Daha önce Blueberry çevirip palşaşmış olduğunu şuradan görüyorum: https://www.cizgidiyari.com/forum/k/western-haftasi.92487/
 
Son düzenleme:

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
317
964
Teğmen Blueberry'nin Maceraları Sayı 16 - Kanun Kaçağı (örnek ilk sayfa)



Ne zaman bakarım bilmiyorum, eğer paylaşırsam benim paylaşımım sadece aşağıdakli gibi Türkçe metin olacaktır

[
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "THE OUTLAW",
"Turkish": "KANUN KAÇAĞI"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "THE MILITARY PENITENTIARY AT FRANCISVILLE, ALABAMA WAS JUSTIFIABLY REGARDED AS ONE OF THE TOUGHEST IN THE UNITED STATES. IT IS IN THAT HELLISH ENVIRONMENT THAT, AFTER HIS COURT-MARTIAL, EX-LIEUTENANT BLUEBERRY HAS SPENT THE FIRST SIX MONTHS OF HIS THIRTY-YEAR SENTENCE, WITH NO HOPE OF EVENTUAL FREEDOM, UNTIL ONE AUGUST MORNING.",
"Turkish": "FRANCISVILLE, ALABAMA'DAKİ ASKERİ CEZAEVİ HAKLI OLARAK BİRLEŞİK DEVLETLER'DEKİ EN ZORLULARDAN BİRİ OLARAK GÖRÜLÜYORDU. İŞTE BU CEHENNEMİ ORTAMDA, ASKERİ MAHKEMESİNİN ARDINDAN, ESKİ TEĞMEN BLUEBERRY, OTUZ YILLIK CEZASININ İLK ALTI AYINI, NİHAİ ÖZGÜRLÜK UMUDU OLMADAN, BİR AĞUSTOS SABAHINA KADAR GEÇİRMİŞTİR."
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "YOU SADDEN ME, BLUEBERRY! USING ANOTHER CONVICT TO TRY TO SNEAK A LETTER OUT OF HERE! TSK! TSK! YOU SHOULD KNOW BETTER!",
"Turkish": "BENİ ÜZÜYORSUN, BLUEBERRY! BURADAN BİR MEKTUBU GİZLİCE ÇIKARMAK İÇİN BAŞKA BİR MAHKUMU KULLANMAK! CIS! CIS! DAHA İYİSİNİ BİLMELİYDİN!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "SO YOU GOT BIG NOSE, HUH? I HOPE YOU DIDN'T HAVE TO TWIST HIS ARM TOO MUCH TO GET HIM TO TALK!",
"Turkish": "DEMEK KOCA BURUN'U YAKALADIN, HA? UMARIM ONU KONUŞTURMAK İÇİN KOLUNU FAZLA BÜKMEK ZORUNDA KALMAMIŞSINDIR!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "WHY SHOULD I TWIST HIS ARM? YOU STILL DON'T UNDERSTAND, MY DEAR BLUEBERRY, DO YOU? BIG NOSE WAS A SNITCH I'D PUT IN YOUR CELL TO KEEP AN EYE ON YOU!",
"Turkish": "NEDEN KOLUNU BÜKEYİM? HALA ANLAMIYORSUN, SEVGİLİ BLUEBERRY, DEĞİL Mİ? KOCA BURUN, SANA GÖZ KULAK OLMASI İÇİN HÜCRENE KOYDUĞUM BİR MUHBİRDİ!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "NICE MOVE, KELLY! I'LL BE LOTS LESS TRUSTIN' IN THE FUTURE!",
"Turkish": "İYİ HAMLE, KELLY! GELECEKTE ÇOK DAHA AZ GÜVENECEĞİM!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "BIG NOSE, YOU BASTARD! IF I EVER GET HOLD OF YOU...",
"Turkish": "KOCA BURUN, SENİ PİÇ HERİF! EĞER SENİ BİR ELE GEÇİRİRSEM..."
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "DON'T WASTE YOUR TIME PLANNING SOME KIND OF REVENGE EITHER. I LET HIM GO YESTERDAY. I KNOW HOW TO REWARD COOPERATION. YOU SHOULD KEEP THAT IN MIND. NOW, LET'S SEE THIS LETTER.",
"Turkish": "BİR TÜR İNTİKAM PLANI YAPARAK DA ZAMANINI BOŞA HARCAMA. DÜN GİTMESİNE İZİN VERDİM. İŞBİRLİĞİNİ NASIL ÖDÜLLENDİRECEĞİMİ BİLİRİM. BUNU AKLINDA TUTMALISIN. ŞİMDİ, ŞU MEKTUBA BAKALIM."
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "G DODGE",
"Turkish": "G DODGE"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "WELL, WELL! GENERAL DODGE! CONGRATULATIONS ON YOUR CONNECTIONS!",
"Turkish": "VAY, VAY! GENERAL DODGE! BAĞLANTILARINIZ İÇİN TEBRİKLER!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "DODGE'S MY FRIEND. WE WORKED TOGETHER ONCE. IF HE KNEW HOW I WAS BEIN' TREATED HERE, HE'D MOVE HEAVEN AN' EARTH...",
"Turkish": "DODGE BENİM ARKADAŞIM. BİR ZAMANLAR BİRLİKTE ÇALIŞTIK. EĞER BURADA BANA NASIL DAVRANILDIĞINI BİLSEYDİ, YERİ GÖĞÜ OYNATIRDI..."
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "SHUT UP, BLUEBERRY! YOU'RE NOTHING BUT A CRIMINAL, AND DON'T FORGET IT! I HAVE MY ORDERS!",
"Turkish": "KES SESİNİ, BLUEBERRY! SEN BİR SUÇLUDAN BAŞKA BİR ŞEY DEĞİLSİN VE BUNU UNUTMA! BENİM EMİRLERİM VAR!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "NOT TO KILL ME A PIECE AT A TIME! I AIN'T SEEN DAYLIGHT FOR TWO DAYS! AN' I AIN'T HAD NOTHIN' TO EAT AN' ALMOST NOTHIN' TO DRINK FOR FOUR DAYS!",
"Turkish": "BENİ PARÇA PARÇA ÖLDÜRMEMEK! İKİ GÜNDÜR GÜN IŞIĞI GÖRMEDİM! VE DÖRT GÜNDÜR YİYECEK HİÇBİR ŞEYİM VE İÇECEK NEREDEYSE HİÇBİR ŞEYİM YOK!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "REALLY? MOST DISTRESSING NEWS INDEED!",
"Turkish": "GERÇEKTEN Mİ? GERÇEKTEN DE ÇOK ÜZÜCÜ HABER!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "FOLLOW ME!",
"Turkish": "BENİ TAKİP ET!"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "?!?",
"Turkish": "?!?"
},
{
"filename": "BB20071.jpg,
"original": "4B",
"Turkish": "4B"
}
]

Yapay zeka için prompt/istem
Analyze the provided comic page images. Extract all English text segments and translate them into Turkish. Crucially, all letter casing must be UPPERCASE for each segment both in original language and in its translation. Format the final output as a JSON array. Each object within this array must contain three keys: filename for picture name, original for the English text and Turkish for its corresponding translation. Always use key/value "filename" for each text segment.
 
Üst