Alone Sayı 15 için Fransızca'dan çeviri yapabilecek arkadaşlara ihtiyaç var

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
615
6,904
Tekrar Merhaba

Serinin geçen yılın sonlarına doğru yayınlanan 15. sayısını Fransızca olarak buldum. Bu sayıyı Fransızca kopyasından Türkçe'ye çevirecek gönüllü bir arkadaş varsa ben balonlama kısmını tamamlayabilirim.

Bu sayıda bazı balonlar biçimsiz bir fontla yazılmış metin içermektedir ve metinin bazı harfleri ayna yansıması gibi ters çevrilmiştir.

Fransızca Kopya:
 

alialince

Kıdemli Üye
1 Ağu 2017
441
1,622
page_00003 için chatgpt çevirisi ne kadar başarılı bilmiyorum



"Alone 15" - Karakter Karakter Çeviri (Sayfa 1)

---

🎯 Karakter 1 — Turuncu Saçlı, Enerjik Çocuk:
Fransızcası: "Hey! 15 albums, ça commence à faire un paquet d'aventures !"
Türkçesi: "Vay be! 15 albüm oldu, bir sürü macera birikti!"

🎯 Karakter 2 — Grup (Toplu Sahne):
Fransızcası: "On vous résume ?"
Türkçesi: "Sana özet geçelim mi?"

🎯 Anlatıcı (Başlangıç Olayları):
Fransızcası: "Au début on comprenait rien, tout le monde avait disparu ! Et puis on a rencontré d'autres enfants qui nous ont dit qu'on était coincés dans un lieu qu'ils appellent les Limbes et que tous les cinq, on était morts le même soir, pendant 'la nuit des anges' !"
Türkçesi: "Başlangıçta hiçbir şey anlamıyorduk, herkes kaybolmuştu! Sonra başka çocuklarla karşılaştık, bize 'Limbes' dedikleri bir yerde sıkışıp kaldığımızı ve hepimizin 'Meleklerin Gecesi'nde aynı akşam öldüğümüzü söylediler!"

🎯 Karakter 3 — Siyah Saçlı Kız:
Fransızcası: "Celle qui a eu la fin la plus mystérieuse, c'est notre copine Camille. Elle se rappelle pas de tout, mais quand on saura, je crois que ça va être super-triste."
Türkçesi: "En gizemli sona sahip olan, dostumuz Camille. Her şeyi hatırlamıyor ama hatırladığında sanırım çok üzülecek."

🎯 Anlatıcı (Limbes'teki Tehlikeler):
Fransızcası: "Trénon dans les Limbes, on a eu des soucis : des nuages-zombies, un T-Rex, des catastrophes..."
Türkçesi: "Limbes'te dolaşırken başımız derde girdi: zombi bulutları, bir T-Rex, felaketler..."

🎯 Anlatıcı (Başka Tehditler):
Fransızcası: "... mais aussi les enfants hyper-anciens des 'premières familles' avec leurs cheveux tout blancs qui veulent tout contrôler !"
Türkçesi: "… bir de her şeyi kontrol etmek isteyen, bembeyaz saçlı 'ilk ailelerin' süper eski çocukları vardı!"

🎯 Karakter 4 — Beyaz Saçlı, Kibirli Çocuk:
Fransızcası: "Je ferai la guerre à quiconque s'opposera à ma volonté, parce que c'est ce que le peuple de Néosalem attend de moi, désormais !"
Türkçesi: "İrademe karşı çıkan herkesle savaşacığım! Çünkü artık Néosalem halkı benden bunu bekliyor!"

🎯 Anlatıcı (Ayna Çocuk Tehdidi):
Fransızcası: "Mais le plus horribe de tous, c'est l'enfant-miroir ! Ça fait un bout d'temps qu'on l'a pas croisé mais j'y repense souvent, m'avait trop peur !"
Türkçesi: "Ama en korkuncu, Ayna Çocuk! Uzun zamandır karşılaşmadık ama sık sık aklıma geliyor, aşırı korkunçtu!"

🎯 Karakter 5 — Terra (Siyahi Çocuk):
Fransızcası: "Faut casser tous les miroirs, Camille, sinon, l'enfant horribe qu'on voit dans les reflets !"
Türkçesi: "Tüm aynaları kırmalıyız, Camille! Yoksa yansımalarda gördüğümüz korkunç çocuk..."

🎯 Karakter 6 — Saul (Kırmızı Tişörtlü Çocuk):
Fransızcası: "Moi, c'est Saul qui m'inquiète : était déjà un vrai tyran quand on l'a rencontré au parc, mais depuis que les premières familles l'ont fait leur imperator, c'est carrément été du bien lourd !"
Türkçesi: "Aslında beni endişelendiren Saul'du: onu lunaparkta bulduğumuzda bile gerçek bir zorbaydı; ama sonra ilk aileler onu imparator yapınca, sanırım işler daha da kötüleşti!"

🎯 Anlatıcı (Heykel Saldırıları):
Fransızcası: "Il a même le pouvoir d'animer des statues gigantes pour nous attaquer : les euh, les 'pros du tracteur'. Les protecteurs, Terra. C'est ça que j'ai dit."
Türkçesi: "Hatta dev heykelleri canlandırıp bize saldırttı: şey... traktör ustaları mı ne. Koruyucular, Terra. Evet işte onu dedim!"

🎯 Turuncu Saçlı Çocuk (Savaşçı Sahne):
Fransızcası: "Mais même pas peur ! J'avais fait la bagarre avec mon nunchaku !"
Türkçesi: "Hiç korkmadım! Nunchaku'mla savaştım!"

🎯 Anlatıcı (Terra'nın Ustaları Hakkında):
Fransızcası: "Au contraire, Terra ! Le maître-fou qui m'a formé pour être son successeur, m'a dit de ramener la paix dans les Limbes où on voulait ouvrir les portes du paradis et enfin partir de là."
Türkçesi: "Aslında Terra'nın çılgın ustası bana, onu barış için yetiştirdiğini söyledi. Cennetin kapılarını açmak ve buradan gitmek istiyormuş."

🎯 Anlatıcı (Gizemli Hazine):
Fransızcası: "Et avant de disparaître, il a déjà parlé d'une certaine Bézandre, qui serait prisonnière dans un lieu inconnu."
Türkçesi: "Ayrıca kaybolmadan önce, Bézandre adında birinden bahsetmişti; onun bilinmeyen bir yerde tutsak olduğunu söyledi."

🎯 Turuncu Saçlı Çocuk (Son Söz):
Fransızcası: "Houla, j'espère surtout que ça va pas encore être une méchante !"
Türkçesi: "Umarım yine kötü biri değildir!"

---
 
Üst