Bilka'nın yayınladığı ilk sayının orijinal hâli (1.kısım) Çeviri ve Balonlama

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239


marvelteamup08200fc.jpg


Bilka'nın yayınladığı ilk sayının orijinal hâli (1.kısım) Black Widow

Bölümün orjinal adı ise
"No way to treat a lady"
"Bir Hanımefendiye böyle davranılmaz"

 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,997
83,939
Kasımpaşa
Öncelikle konu bu bölümde açıldığı için örümcek adam'ın Bilka tarafından yayınlanan ilk sayısının özgünü olduğunu tahmin ettiğim bu kitaba ulaşamıyorum.. Bir hata veriyor.. Belki doğru link gelirse bizde nereye koyacağımız konusunda bir karar varırız..
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
eylemlerim devam edecek. diğer sayıları da paylaşacam ancak bi konuda kararsızım amazing sm#1 den mi başlasam yoksa bilkanın sıralamasına mı sadık kalsam... şu anda her iki yönden de birer sayıyı balonlayıp tercümelerini ediyorum ama birinden birini seçmeliyim. ne dersiniz?
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,997
83,939
Kasımpaşa
Dostum bence seçim yapma..
Her ikisini birden yap..
İstersen kolayını yap daha sonra diğerine geçersin..
Hepsini yap diyorum ama
tercüme ve bolonlama demişsin
seçeceksen Türkçe'de hiç olmayanı seç..
Birde ne dediğimi bir anlasam..
Bunun bölümü de Çeviri ve balonlama bölümü olmalı..
Ya da çoğalırsa Örümcek içinde ayrı bir başlık açarız..
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
çoğalacak zamanla elbet... türkçede olmayan,yani bu demektir ki; bilka;
amazing sm#194 ten başladığına göre amazing sm#1 - 193 arasını yapayım.
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,997
83,939
Kasımpaşa
Sevgili dostum,
bu konuda bilgisi ve paylaşma hevesi olan sensin..
Elimden geldiğince yardımcı olacağımı söyleyebilirim..
Yolun açık, kalemin keskin olsun..
Sevgi ve saygılarımla..
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
2,997
13,542
Bilka'nın sıralamasını takip etmeni önereceğim. Hatta zahmet olmaz ise bilkaya ait taramaları da yanında verrsen daha sonra bunu balonlayacak olanlar için büyük kolaylık olur.
 

Şükrü

Çeviri & Balonlama
16 Şub 2011
1,286
2,179
Far Far A Way
İyi iş çıkarmışsınız fakat, balonların
hepsini temizlerseniz ve daha belirgin
yazı stili ile birlikte, bulabilirseniz
daha iyi bir tarama üzerinde balonlama
yapmanızı tavsiye ederim. Hemen de
artislik yaptım aaa :) İki iş yaptım
hemen havalanıyom :) Eline sağlık :)
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
daha iyi bi tarama bulamıyorum. eski sayıların hepsinin tarama kalitesi düşük :(
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
bi de;balonların orijinali de zaten çok kalitesiz.. içlerini temizlemek çok zaman alır. sıfırdan balon oluşturmak gerek ama onu da ben bilmiyorum. bu konuda yardımcı olursanız...
 

dynamo

Onursal Üye
3 Eyl 2009
3,180
4,086
Amazing sm#1 - 193 arası çok iyi olur.Renkli ve Türkçe olarak okumak farklı olacaktır.Amazing sm127-159 arası Bilka'da yayınlandı.

Bilka'nın yayınlamadığı ve çevrilmesini istediğim özel bir seri var.Bunu yapacak zamanınız var mı?
 

strider

Süper Üye
29 Şub 2012
1,041
1,041
Amazing sm#1 - 193 arası yapılması bencede daha iyi olacaktır. hiç yayınlanmamışlardan başlamak bizim içinde iyi hemde serye baştan başlamış oluruz. :)
 

Şükrü

Çeviri & Balonlama
16 Şub 2011
1,286
2,179
Far Far A Way
Benim bir sorum var, çünkü bir açıklığa
kavuşması gerekiyor : Siz burada Türkçe sayısını indirip
Orjinaline mi balonlama yaptınız(yani kendiniz çevirmeden)
Yoksa kendiniz çevirerek mi balonladınız ?
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
dynamo'ya soru : hangi seri ? ( allahım!inşallah benim de aklımda olan,yapmaya niyetli olduğum seriyi söyler :)

şükrü'ye cevap : Bilkanın türkçe yayınladığı sayıdan çevirileri aynen alıp orijinal sayıya aktarmaktı planım.. ancak o kadar kötü ve yetersiz bir çeviri yapılmıştı ki ; gönlüm o hâliyle yayınlamaya razı olmadı. Sıfırdan tercüme ettim. dolayısıyla uzun sürdü o yüzden... planladığım gibi etseydim en az 5-6 sayıyı bitirirdim aynı sürede...
misal:
bilka tercümesi ( birdenbire umulmadık bir güçle düşmanına saldırdı.eline vurup silahını düşürdü)
orijinalin tercümesi ( sonra aniden vucudu adeta kendiliğinden harekete geçerek bir hamlede shield ajanının yanına ulaştı ve göz açıp kapayıncaya kadar silahını elinden düşürdü.)

bilka tercümesi ( serseriler kadını izlerken sık sık çevrede polis olup olmadığını kontrol ediyorlardı )
Orijinalin tercümesi ( serseriler kadını takip ederken sürekli gölgelerde kalıyor ve yeni yağmış karın üzerinde hiç ses çıkarmadan devriye gezen polis arabası olup olmadığını kontrol ediyorlardı )

görüldüğü üzere tam bir kısaltma ve özetleme uygulanmış. benim içime bilka tercümelerini kullanmak sinmedi.. boşver "böylesi de yeter " diyenlere ingilizce hâllerini yayınlayayım. bilkadan türkçesini alıp okusunlar.
 

dynamo

Onursal Üye
3 Eyl 2009
3,180
4,086
Spectacular Spider-Man v1 serisinin bazı sayıları Bilka'da yayınlanmadı.Peter Parker'in gizli kimliğini keşfeden Carrion ile olan savaşını anlatan Sayı 25-31 çevrisinin yapılması bir eksiği tamamlıyacaktır...

SpectacularSpiderMan28NearMint.jpg


Sal Buchema'nın çizimlerini yaptığı Spectacular Spider-Man v1 134-239 arası çeviri yapılmayı hakedecek kadar harika maceralar içeriyor.

180.jpg


spidey5.jpg
 

Kurşunkale

Kıdemli Üye
10 Ağu 2010
125
97
Üstad eline sağlık. Bilka yayınları olarak değil de orjinal sayıya göre isimlendirilip gidilse daha iyi olur kanâatindeyim. Mesela bu sayıyı orjinal sayıya göre nasıl isimlendirmemiz gerekiyor?!
Spiderman - Marvel Team-Up 082 gibi mi mesela?!
 
Son düzenleme:
Üst