Türk Dili Çeviri Sorunları Özel Sayısı (1978)

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,210
75,901

Türk Dili Çeviri Sorunları Özel Sayısı (1978)
Türk Dili dergisinin 1 Temmuz 1978 tarihli 322. sayısı


T_RK_D_L_-_EV_R_SORUNLARI_ZEL_SAYISI_1978_jpg_Page1.jpg



"Türk Dili" dergisinin 1 Temmuz 1978 tarihli bu özel sayısı (No:322) çeviri sorunlarına ayrılmış. Hacimli bir kitap. 272 sayfa, "searchable pdf" formatında tarandı, yani belge içinde sözcük araması yapılabilir.

İçindekiler:
T-RK-D-L-EV-R-index1.jpg

T-RK-D-L-EV-R-index2.jpg


 
Moderatör tarafında düzenlendi:

tappers

Onursal Üye
24 Eyl 2013
640
2,252
Büyük emek.. paylaşım için yürekten teşekkürler..
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

cobra

Süper Üye
23 Kas 2009
528
1,397
İlginç bir kitaba benziyor , çeviri ile uğraştığımıza göre göz atmakta fayda var :D teşekkürler.
 

Pertev

Çeviri & Balonlama
1 Ara 2017
526
6,526
Muhakkak ki büyük faydası olacaktır...
Şimdi indiriyorum ve hemen de okuyorum...
Çok çok teşekkürler...
 

savok

Admin
30 Eki 2009
20,013
84,998
Kasımpaşa
Arkadaş bu diyarda var olan bazı paylaşımlar beni öyle şaşırtıyor ki anlatamam...
Şaşırıyorum ama benimki gururlu bir şaşkınlık...
İyi ki buralardayım diye...
Sağ ol dostum.
 

MehmetAliB.

Kıdemli Üye
2 Ağu 2018
106
187
Kitap dünyasında az rastlansa da çizgi roman dünyasında ciddi çeviri sorunu var. Umarım okuyan çevirmenler çıkar...
 

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,538
Dil öyle bir muammadır ki halen esrarı çözülememiştir.
Belkide çözülmesi de mümkün olamayan esrarengiz bir yapı.
Bütün dillerde benzerlikler ve ayrılıklar var.
Etimolojik yakınlıklar , fonetik benzerlikler coğrafyasal özgülemeler var.
Medeniyetle de ilgisi yok dilin gelişmişliğinin.
Çok basit bir uygarlık mükemmel bir dil konuşabiliyor.
Eskimo dillerini ele alalım karla ilgili 30 'a yakın kelime var.
Yada hala - teyze , yada dayı - amca batı dillerinde tek kelime ile izah edilirken bizim gibi soy üstünlüğüne dayanan toplumlarda hepsi farklı kelimelerle anlatılır.
Çeviri ise ancak olabildiği kadar olabilir.
O dilde olmayan bir kelimeyi nasıl çevireceksiniz.
Bende kendi adıma oldukça fazla lokal dil bilirim.
Bazı kelimelerin tam karşılığı olmadığı için gibi yaparak çevirebilirsiniz.
Bazı kelimeler ise dilin canlılığı karşısında anlam değişikliğine uğrar.
Buda yaşamla ilgilidir.
Yada hadi girmeyelim ama alfabe.
Hurufu mukataa hiç açmayalım , bence açalımda.
Bu değerli çalışma için çok teşekkür ederim.
Sahi dili kim icat etti.
Neanderthallerin dil bildiği konuşuluyor yada iddia diyelim.

 
Üst