Renkli Mandrake - Korku Adası(Çeviri)

neptunn

Süper Üye
27 Tem 2009
1,866
5,071
w2kncx.jpg


Gani Murat Yıldırıma sonsuz teşekkürler.

 
Moderatör tarafında düzenlendi:

ganimurat

Yeni Üye
30 Eki 2011
94
37
Sevgili neptunn,
Öncelikle sitenizden yeni haberdar oldum ve derhal üye oldum.
Daha önceleri, ismi lazım olmayan bir siteye büyük bir şevk ve gayretle hatırı sayılır, orijinalinden çeviriler yapmıştım. Ancak "marifet iltifata tabidir" yani "iltifat gördükçe hünerler çoğalır anlamındaki bu deyime ters bir zihniyet hissettiğim için epey incindim ve çizgi roman çevirisinden soğumuştum. Şimdi, sitenizde büyük bir saygı sevgi ve karşılıksız paylaşım görüyorum. Bu da, çizgi roman ortak paydasındaki kardeşliğin büyüyeceğini gösterir hiç şüphesiz.
Kendi yaptığım bu çeviriye gelince...
Indrajal Comics'in yayınladığı bu maceranın orijinal adı "The Dreaded Island" dır.

"Dread" kelimesi, ingilizceden türkçemize "korkmak, ödü kopmak, ürkmek; korkuyla beklemek; çekinmek, korku, dehşet, korkulan şey, ürkütücü şey, berbat, iğrenç, kötü" şeklinde tercüme edilmektedir. Ben de "korku" yu tercih ettim. Zaten Mandrake'nin Tay yayınlarından "ölüm adası" diye bir macerası yayınlanmıştı (subzero tarafından da paylaşılmış bu macera. bkz. http://www.cizgidiyari.com/forum/ma...ira-arasi-sayi-027-olum-adasi.html#post120482) .

Tahmin edebileceğiniz gibi, çeviri yapmak sadece yabancı kelimelerin karşılığını koyarak moda-mod yapılabilecek bir şey değil. Çeviri yapılacak hikayenin atmosferini solumanız, karakterleri ruh haline göre konuşturmanız gerekiyor. Aksi taktirde Türkiye'de daha önce hiç yayınlanmamış olan bir eseri berbat bir şekilde çevirerek, okuyucuyu o maceradan soğutabiliyorsunuz. Ben de tüm bunları göze alarak, akıcı, kulağa tuhaf gelmeyen ve o kahramanların fanatiklerini hayal kırıklığına uğratmamaya gayret ederek çeviriler yapmaya çalışmıştım.
Nasip olursa, burada çok daha yeni ve ilginç eserleri çevirme niyetim de olacak.
Selam ve sevgiler.
 
Son düzenleme:

neptunn

Süper Üye
27 Tem 2009
1,866
5,071
Sevgili Ganimurat; Mandrake'nin Ölüm adası isimli Macerası Tay yayınları 1.Seri 26-27-28. fasiküllerle başlar ve biter.

Maalesef elimizde 1.seriye ait orjinal Tay yayınlarının fasikülü olmadığı için ve senin o güzel çevirinle eklediğin macerayı da görünce sanki o macera bu macera imiş gibi kabul etmiş, üstelik bir de seni yanlış yapmakla itham etmişim.:):):)

Sevgili kardeşim, aramıza tekrar hoşgeldin diyorum ben sana. Forumumuzda bulunmandan oldukça memnunum.Dilersen eğer bütün paylaşımların senin adına ayrı bir başlık altında da toplanabilir.

Verdiğin,verceğin bütün emekler için şimdiden kucak dolusu teşekkürler.

Sağlıcakla.
 

ganimurat

Yeni Üye
30 Eki 2011
94
37
Estağfurullah. Ben tüm emeğimi çizgi roman severler için veriyorum, asla "benlik" iddiasında değilim (tıpkı sizler gibi). Burada "ben" yok, "biz "var. Zaten aksi olmamalı - ki, bunu da forumda gördüm. Dev gibi bir arşiv ve muhteşem paylaşımların yanında bizimkisinin esamesi bile okunmaz. O nedenle lütfen müsterih olun. Zaten çevirilerde ismimiz zikrediliyor ve paylaşan arkadaşlar da çevirenlere atıfta bulunuyorlar, bu yeterli kanımca. Foruma daha bugün üye oldum (yıllardır farkında olmayışıma hayıflanıyorum zaten) ve çok inceleyemedim ama sanırım forumda çeviri yapan çok arkadaş var ve bir "yeni çeviri" bölümü olsa gerek forumda. Böylece çevirdiğimiz eserleri nerede yayınlayacağımız kolayca bilinir. (bu da demektir ki, sıfırdan orijinal çeviriler her an gelebilir! ) ;)
Bu vesileyle ben de "hoşbulduk" diyor, paylaşımların devamını diliyorum.
 
Son düzenleme:
Üst