scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,210
75,901

Müze (Çeviri/Balonlama)
Museum (Orijinal İspanyolca, Fransızca ve İngilizce Adları)

Kara Mizah, Fantezi, Katalon Çizgi Romanı
Senaryo ve Çizim: Fernando de Felipe
Çeviri & Balonlama: scanfan
1992 "Comix Internacional"de İlk Yayın (İspanyolca) 2-5. sayılarda
1995'te Glenat'tan Albüm (Fransızca)
1995-96'da Heavy Metal Dergisinde 6 Sayı Boyunca Tefrika Edildi (İngilizce)
(#154, #157, #158, #160, #163, #164 sayılar)
49 sayfa, 89 MB, 2000px, CBR
Fontlar: CCAdamKubert (balonlar), Chicago Modern ve Anastasia (kapaklar), CCThingamajig, Alfredo's Dance


51113478842_bc025784db_o.jpg

(MediaFire)

İlk yayımlandığı İspanyol "Comix Internacional" Dergisinin, Fransızca Orijinal Albümün ve
ABD'de Tefrika Edildikleri İngilizce "Heavy Metal" Dergilerinin Kapakları:

51113801629_6095aef678_o.jpg



1965 Zaragoza doğumlu İspanyol karikatürist Fernando de Felipe, aslında bir üniversite profesörü. Aynı zamanda sinema TV için senaryolar yazıyor. Barselona Güzel Sanatlar Fakültesi'nde eğitim almış, şimdi başka bir üniversitenin İletişim Bilimleri Fakültesi'nde profesör. Buradaki albüm "Museum" ilk önce 1992'de İspanya'da "Comix Internacional" adlı çizgi roman dergisinde tefrika edilmiş (2-5. saylar). Bu derginin Enki Bilal'den, Richard Corben'e kadar eserlerini yayımlamadığı çizer kalmamış neredeyse. Bu dergi ondan bir yıl önce yine ünlü bir ÇR dergisi olan Totem'le birleşmişti. Bölümler halinde yayımlanan (her bölüm ayrı bir hikaye) Museum 1995'te Glenat'tan Fransızca albüm olarak çıktı. 1995-1996 yıllarında da Amerikan fantezi ÇR dergisi Heavy Metal'de 6 sayıda tefrika edildi. Buradaki çeviri İngilizce Heavy Metal dergilerinden yapıldı (kapaklar Fransızca albümden alınıp rötuşlandı).

Kara mizah türünden ürkütücü fantastik hikayelerden oluşan albümde her biri 6-10 sayfa arasında değişen 6 hikaye var. Hikayelerin albümdeki ve Heavy Metal'deki sıraları farklıydı. İspanyol dergilerinde ise sadece 4 hikaye vardı. Albüm için ayrıca 2 hikaye üretilmiş olmalı. Bölüm başlıklarının Latince adları var. Bunlar diğer dillerde de çevrilmeden bırakılmış olduğu için ben de Latince ibareleri aynı şekilde orijinal haliyle bıraktım, dipnotlarla anlamlarını yazdım.

Her bölümde yer alan farklı hikayeler sert birer kara mizah örneği. Her hikayenin başlığı aynı zamanda hikayenin kahramanının da adı. Bu kahramanlar takıntılı koleksiyoncular veya toplayıcılar, korkunç koleksiyoncular da denebilir. Her hikayede Headstone adındaki (İngilizcede mezartaşı! anlamına geliyor) müze görevlisini başka başka ziyaretçi gruplarına özel müzesini gezdirirken görüyoruz. Her hikayede farklı bir obje üzerinden bir hikaye anlatan bu adamın son hikayede aslında müzenin sahibi ve küratörü olduğunu da öğreniriz.

Katalonya İspanya'da hani şu Barselona takımı filan olan özerk bölge. Bu eser de Katalon çizgi romanı olarak kategorize edilmiş. Katalon çizgi romanının nasıl olduğu hakkında bir fikir verir diye düşündüm. Ne de olsa bu tür çizgi romanları ülkemizde basılı olarak görme şansımız çok zayıf.

Keyifli okumalar dilerim,
Saygılarımla.
 
Son düzenleme:

Melih41

Yönetici
4 Ağu 2012
3,714
49,299
Çizgi Roman sanatı için çok değerli eserler paylaşıyorsun sevgili Scanfan.
Bu eserlerin tabii ki orijinallerini görmek mümkün ama haklarında böyle bilgi
ve kendi dilimizde inceleme fırsatını bizlere sağladığın için çok teşekkürler..
 

sebo22

Onursal Üye
14 Tem 2009
2,102
5,560
Çok teşekkürler üstadım harika eserleri, muhteşem çeviri ve balonlamayla bizlere sunmaya devam ediyorsunuz.
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,132
77,348
hiçbiryerde :)
İlk hikayeyi ibret ve ürpertiyle
okudum. Diğer hikayeler de
eminim çok ilginçtir.

Müze görevlisi bana "Creepy" ve
"Eerie" dergilerinde kısa hikayelerin
sunumunu yapan Creepy ve Eerie
kuzenleri hatırlattı :)

Teşekkürler sevgili "scanfan" üstadım.
 

ALIENRIPLEY

Süper Üye
29 Ocak 2016
1,261
2,258
Tercih, tanıtım, sunum ve tüm emeklerin için sonsuz şükranlarımı gönderiyorum sevgili daltas kardeşim...
 
Üst