Lobo - Road Runner (Special)

Saint Walker

Çeviri & Balonlama
30 Eki 2018
205
4,213
P7Oy6Q.jpg
 
Son düzenleme:

Milyarderdahi

Çeviri & Balonlama
9 Ağu 2013
183
1,107
Eline, emeğine sağlık dostum. Çalışman gayet güzel olmuş. Başlangıç için çalışma gayet yeterli. Büyük emek vermişsin, balonlaması ve çevirmesi uzun sürer 40 sayfayı. Çeviri hakkında yorum yapacak bilgim yok ama balonlama hakkında birkaç naçizane tavsiye verebilirim.

-Öncelikle font seçimi önemlidir. Bulunursa çizgi romandaki orijinal fontun kullanılması bulunamaz ise orijinal yakın bir font kullanılması kaliteyi artırır.
-Font büyüklüğünün tüm çizgi roman boyunca, orijinalinde değişiklik olmadığı sürece, her balonda aynı olmasına dikkat etmelisin. Balonda çok boş alan kalıyor diye fontu büyütmene gerek yok.
-Fontun büyüklüğü kadar satır aralığı da önemlidir. Eğer satır aralığı çok dar olursa Türkçe karakterleri ayırt etmek zorlaşır. Satır aralığı çok geniş olursa da bu sefer balonlaman kalitesiz gözükür. Ortasını bulmak lazım, bunu deneye deneye bulursun. Mesela, İ harfinin noktası bir üst satırdaki herhangi bir harfe değmemeli.
-Diyalog, balonun içine ortalanmalıdır. En azından çok aşağı yukarı ya da sağa sola kaymaması sağlanmalıdır. Zamanla alışır gözün, ben başlarda balonlama yaparken alttan üstten ölçerdim ortalandı mı diye. Artık ölçmeye gerek kalmadan göz kararı ortalayabiliyorum. Zamanla halledersin.
-Font rengini belirlerken orijinalinde kullanılan font rengini tespit et ve onu kullan. Tespit edemiyorsan eğer, bunun fotoşopta çok kolay bir yolu var, düz siyahı kullanma, siyahı biraz kırarak kullan. Biraz daha açarak. Düz siyah kullanılması fontları gereksiz yere parlak ve çizgi roman için emanet gibi gösterecektir.
-Kullandığın fontta küçük harfler yoksa, büyük harflerden oluşuyorsa diyalogları capslock açık yazmana gerek yok. Capslock açık yazarsan, bunun özel ismini bilmiyorum, I ve İ'ler göze batar. Köşeli gözükürler.
-Orijinal fontu bulmak için kullanabilirsin. Çizgi romandaki bir balonun ekran görüntüsünü alıp siteye yüklediğinde sana varsa veri tabanlarında aynısını yoksa benzerlerini gösteriyorlar. Sen yakın olanı seçip internette arattırırsın. Aradığın fontun yanına Vk yazarsan bulma şansın artar. Örneğin "CCMildMannered font vk". Vk.com'da fontların paylaşıldığı bir başlık var, oradan faydalanabilirsin. Başlığın içinde arama yapmak zor olabilir, ben google'da CCMildMannered font vk yazıp aratıyorum ve genelde de aradığım paylaşılmış oluyor. Ayrıca bu forumda paylaşılmış font arşivleri de var.

Ben dediklerimi özetlesin diye çalışmandan bir kesiti anlattığım şekilde balonladım. Bu çalışma içinse kullandığım fontu Bundan sonra yapacağın çalışmalar için fonta, rengine, satır aralığına, font büyüklüğüne dikkat etmek kaliteyi artıracaktır. Diyaloglar balon içine sığmalı ve çok zorda kalmadıkça fontlar balonun duvarına değmemeli, font ile balonun duvarı arasında biraz boşluk kalmalı, font büyüklüğünü buna göre ayarlarsın. İlk sayfada font büyüklüğünü tespit et ki diğer sayfalarda bu daha iyi olurmuş diye dönüp tüm balonları tekrar kontrol etmek zorunda kalma. Ben bu hataya çok düştüm de :D ben yandım sen yanma.
oknZpR.jpg
 
Son düzenleme:

Enver Yılmaz

Çeviri & Balonlama
11 Ocak 2018
696
6,516
Kocaeli
İlk çalışmanıza göre oldukça yol katetmişsiniz, nasıl diyeyim İstanbuldan Almanyaya kadar gitmişsiniz yani arada büyük fark var ama gitmeniz gereken yer New York yani daha almanız gereken mesafe var gibi duruyor, bir okuyucu olarak sadece gözüme çarpan ve beni rahatsız eden iki husus vardı, balonlardaki fontlar birinde küçük birinde büyük, bu okurken çok rahatsızlık veriyor, bir de kelimeler fazlaca kesilmiş, gerektiğinde tabi ki kesilir ama ne kadar az kesilirse o kadar iyidir.

Çıktığınız bu yolculukta size iyi yolculuklar dilerim.
 

Saint Walker

Çeviri & Balonlama
30 Eki 2018
205
4,213
Eline, emeğine sağlık dostum. Çalışman gayet güzel olmuş. Başlangıç için çalışma gayet yeterli. Büyük emek vermişsin, balonlaması ve çevirmesi uzun sürer 40 sayfayı. Çeviri hakkında yorum yapacak bilgim yok ama balonlama hakkında birkaç naçizane tavsiye verebilirim.

-Öncelikle font seçimi önemlidir. Bulunursa çizgi romandaki orijinal fontun kullanılması bulunamaz ise orijinal yakın bir font kullanılması kaliteyi artırır.
-Font büyüklüğünün tüm çizgi roman boyunca, orijinalinde değişiklik olmadığı sürece, her balonda aynı olmasına dikkat etmelisin. Balonda çok boş alan kalıyor diye fontu büyütmene gerek yok.
-Fontun büyüklüğü kadar satır aralığı da önemlidir. Eğer satır aralığı çok dar olursa Türkçe karakterleri ayırt etmek zorlaşır. Satır aralığı çok geniş olursa da bu sefer balonlaman kalitesiz gözükür. Ortasını bulmak lazım, bunu deneye deneye bulursun. Mesela, İ harfinin noktası bir üst satırdaki herhangi bir harfe değmemeli.
-Diyalog, balonun içine ortalanmalıdır. En azından çok aşağı yukarı ya da sağa sola kaymaması sağlanmalıdır. Zamanla alışır gözün, ben başlarda balonlama yaparken alttan üstten ölçerdim ortalandı mı diye. Artık ölçmeye gerek kalmadan göz kararı ortalayabiliyorum. Zamanla halledersin.
-Font rengini belirlerken orijinalinde kullanılan font rengini tespit et ve onu kullan. Tespit edemiyorsan eğer, bunun fotoşopta çok kolay bir yolu var, düz siyahı kullanma, siyahı biraz kırarak kullan. Biraz daha açarak. Düz siyah kullanılması fontları gereksiz yere parlak ve çizgi roman için emanet gibi gösterecektir.
-Kullandığın fontta küçük harfler yoksa, büyük harflerden oluşuyorsa diyalogları capslock açık yazmana gerek yok. Capslock açık yazarsan, bunun özel ismini bilmiyorum, I ve İ'ler göze batar. Köşeli gözükürler.
-Orijinal fontu bulmak için kullanabilirsin. Çizgi romandaki bir balonun ekran görüntüsünü alıp siteye yüklediğinde sana varsa veri tabanlarında aynısını yoksa benzerlerini gösteriyorlar. Sen yakın olanı seçip internette arattırırsın. Aradığın fontun yanına Vk yazarsan bulma şansın artar. Örneğin "CCMildMannered font vk". Vk.com'da fontların paylaşıldığı bir başlık var, oradan faydalanabilirsin. Başlığın içinde arama yapmak zor olabilir, ben google'da CCMildMannered font vk yazıp aratıyorum ve genelde de aradığım paylaşılmış oluyor. Ayrıca bu forumda paylaşılmış font arşivleri de var.

Ben dediklerimi özetlesin diye çalışmandan bir kesiti anlattığım şekilde balonladım. Bu çalışma içinse kullandığım fontu Bundan sonra yapacağın çalışmalar için fonta, rengine, satır aralığına, font büyüklüğüne dikkat etmek kaliteyi artıracaktır. Diyaloglar balon içine sığmalı ve çok zorda kalmadıkça fontlar balonun duvarına değmemeli, font ile balonun duvarı arasında biraz boşluk kalmalı, font büyüklüğünü buna göre ayarlarsın. İlk sayfada font büyüklüğünü tespit et ki diğer sayfalarda bu daha iyi olurmuş diye dönüp tüm balonları tekrar kontrol etmek zorunda kalma. Ben bu hataya çok düştüm de :D ben yandım sen yanma.
oknZpR.jpg

Yorumlarınız için çok teşekkür ederim. Bir daha ki denemem ne zaman olacak bilemiyorum ama üzerinde çalışırken bunları dikkate alacağım. Balonlama ve çeviri için tamamen Paint 3D kullandım. Ve sanırım hatanın büyük oranda kaynağı da bu. Kendi bilgisayarama kavuştuğumda tüm söylediklerinizi göz önünde bulundurarak ona göre çeviri üzerinde çalışacağım.
 

Saint Walker

Çeviri & Balonlama
30 Eki 2018
205
4,213
İlk çalışmanıza göre oldukça yol katetmişsiniz, nasıl diyeyim İstanbuldan Almanyaya kadar gitmişsiniz yani arada büyük fark var ama gitmeniz gereken yer New York yani daha almanız gereken mesafe var gibi duruyor, bir okuyucu olarak sadece gözüme çarpan ve beni rahatsız eden iki husus vardı, balonlardaki fontlar birinde küçük birinde büyük, bu okurken çok rahatsızlık veriyor, bir de kelimeler fazlaca kesilmiş, gerektiğinde tabi ki kesilir ama ne kadar az kesilirse o kadar iyidir.

Çıktığınız bu yolculukta size iyi yolculuklar dilerim.

Yorumlarınız için çok teşekkür ederim. Bütün hatalarımın sebebi sadece Paint 3D kullanmam ve aceleye getirmem oldu. Bir sonraki çeviri denememde fontları bütüyüp küçültmemeye ve kesmemeye dikkat edeceğim.
 

mustibey

Süper Üye
23 Ara 2010
2,203
5,225
Bir de nasıl indireceğimizi bir öğrenebilsek... "Yadi" çalışmıyor. Teşekkürler.
 
Üst