Kran 01

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,368
142,829
İlk balonlama denemem,

Gülyabani kardeşimiz tercümesini yaptığı Kran adlı çizgi romanın balonlamasını yapabilirmisin diye mesaj attıktan sonra bir deneyeyim dedim, bazı hataları olmasına karşın ortaya Türkçeleştirilmiş bir çizgi roman çıktı. Tercümesinden dolayı Gulyabani arkadaşımıza çok teşekkür ederim, bende de yeni bir heves uyandırdığı ve epey bir aradan sonra tekrar çok sevdiğim ve tamamen derin bir kuyu olan photoshop proğramında yeni bir şeyler yapmama vesile olduğu için. Saygılarımla.

Her türlü olumlu veya olumsuz eleştirilere açığım, ben kendi kafama göre editledim, yani kendi şahsımın nasıl hoşuna gittiyse öyle yaptım. Stili, kuralı nedir bilmem.

00ccc.jpg


01jej.jpg


02a.jpg


50hzh.jpg


DOWLAND :

 
Moderatör tarafında düzenlendi:

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,089
37,183
İstanbul
Sevgili gandor08, foruma gelir gelmez katkıda bulunma gayretin ve nerede, ne yapabilirim arayışın son derece önemli.

Bu ilk balonlama çalışman için de ayrıca tebrik ederim. İlk balonlama için fena değil deyip gördüğüm ve kolayca düzeltebileceğine emin olduğum kimi hususlardan bahsedeyim.

Çizgi romanın orjinalini göremediğim için seçilen fontun orjinaliyle uyumunu karşılaştıramıyorum ama kullandığın font kimi Türkçe karakterleri, örneğin"İ" harfini içermiyor galiba.

Font büyüklükleriyle biraz fazlaca oynamışsın sanki. Balona ne kadar sığabiliyorsa o kadar büyütmüşsün gibi geldi fontu. Okunabilirliği sağlayacak uygun büyüklükte fontu seçip, ancak metin balona sığmıyorsa o metni birazcık küçültmek uygun olabilir.

Bir de kelime kesme meselesi var. Gerçi bu meselede bir görüş birliği olduğundan bahsetmek zor ama metin yerleşiminin balon içinde dengeli olması için gerekiyorsa kelime kesmeden yanayım. Her zaman değil tabi, sadece gerektiğinde.

Başta söylediğimi tekrarlamak gerekirse ilk çalışman için yeterli bir netice aldığını söylemek lazım. Comedian dostumuz gibi bu işin erbaplarından da gerektiğinde destek alırsan eminim çok kısa süre içinde mükemmele ulaşırsın.

Nadir Abi seni unuttuğumu zannetme. Çeviri için çok teşekkür ederim, Abi. Eğlenceli bir öykü seçmişsin.
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
4,999
22,555
Sarıyer
Kran ilk 9 sayısı 1999 - 2006 yılları arasında Eric Herenguel tarafından çizilen Fransa - Belçika ekolünden kült bir "kılıç & büyü" parodisi. Ülkemizde yayınlandığını hatırlamıyorum ama takip etmediğim karma çizgi roman serileri sunan dergilerin birinde basılmış olabilir.

Gandor08 büyük bir incelik göstererek ilk balonlama çalışmasında çevirilerimden birini kullanmayı kabul etti ve bana göre ufak tefek eksikleri olmasına rağmen ilk çalışma için gayet başarılı bir iş çıkarttı. Kendisini kutlarım.

Teşekkürler.
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,368
142,829
Yorumlarınız için teşekkürler, i harfini farkettim, dosyalar PSD formatında her zaman düzeltebilirim. Font büyüklüklerin de doğru balonlara sığsın diye oynama yaptığımın farkındayım, öyle yapmamam gerektiğini epey bi sayfa editledikten sonra farkettim, bi böyle yapayım dedim.

Ama zevkli bir iş olduğu kadar da uğraş istiyormuş gerçekten. Okumak gibi değil, iş bitince " şöyle bi geriye yaslanıp, baştan okumak da daha bi insana zevk veriyor" oda işin bir başka boyutu.

Birde uzun zamandır photoshopu kullanmamıştım, elim yavaşlamış gibi geldi, bir iki denemede alışırım herhalde.

Gulyabani üstadımızdan bir iki tane daha hafta sonunda yapabileceğim elinde hazır tercümeler varsa istemeyi düşünüyorum.

Sadece konuyu yanlış yere açmanın üzüntüsünü yaşıyorum. Üstadın çevirileri ile ilgili bölümü varmış sonradan farkettim. Bu konuda oraya taşınırsa sevinirim.

Elimden geldiği kadar Yabancı Dildeki Çizgi bölümündeki yayınların balonlarını temizleyip siteye yüklemeyi düşünüyorum.1-2 roman daha temizledim.

Her şey gönlünüzce olsun.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,089
37,183
İstanbul
Yorumlarınız için teşekkürler, i harfini farkettim, dosyalar PSD formatında her zaman düzeltebilirim. Font büyüklüklerin de doğru balonlara sığsın diye oynama yaptığımın farkındayım, öyle yapmamam gerektiğini epey bi sayfa editledikten sonra farkettim, bi böyle yapayım dedim.

Ama zevkli bir iş olduğu kadar da uğraş istiyormuş gerçekten. Okumak gibi değil, iş bitince " şöyle bi geriye yaslanıp, baştan okumak da daha bi insana zevk veriyor" oda işin bir başka boyutu.

Birde uzun zamandır photoshopu kullanmamıştım, elim yavaşlamış gibi geldi, bir iki denemede alışırım herhalde.

Gulyabani üstadımızdan bir iki tane daha hafta sonunda yapabileceğim elinde hazır tercümeler varsa istemeyi düşünüyorum.

Sadece konuyu yanlış yere açmanın üzüntüsünü yaşıyorum. Üstadın çevirileri ile ilgili bölümü varmış sonradan farkettim. Bu konuda oraya taşınırsa sevinirim.

Elimden geldiği kadar Yabancı Dildeki Çizgi bölümündeki yayınların balonlarını temizleyip siteye yüklemeyi düşünüyorum.1-2 roman daha temizledim.

Her şey gönlünüzce olsun.

Sana çok iş çıkaracağız, sevgili gandor08.Tahmininden biraz çok olursa şaşırma :)
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,554
28,983
İzmir
Conan'ın prodisiydi.Çok güldüm, beğendim.
Balonlamada biraz daha antreman istiyor. O kadar kusur ilk çalışmalarda her zaman olur.
Elinize sağlık.
 
Üst