Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz.. Tarayıcınızı güncellemeli veya alternatif bir tarayıcı kullanmalısınız.
İzleyenleriniz vardır belki, Ellery Queen'in 1970lerde çevrilmiş bir TV dizisi vardır. Yanılmıyorsam 16 bölümden oluşuyordu. Oyunculuklar inanılmazdır. Ellery Queen kitaplarından farklı olarak birkaç karakter sonradan eklenmiş. Bazı yerlerde 'o kadar da olmaz artık' demiştim ama genelde sevmiştim.
Hatta Columbo karakteri de Ellery Queen'den (kitap) etkilenerek ortaya çıkartılmış diye okumuştum.
Değerli @oktayyapıcı13 üstadın paylaştığı bu kitap, çevirmeni ve kapak ressamı dolayısıyla da üzerinde konuşulmayı hak ediyor. Kapak resimlerini, geçtiğimiz günlerde değerli @direnc11 üstadın gündeme getirdiği Bülent Hikmet Şeren yapmış. Kitabın çevirmeni ise Gülten Suveren. Kardeşi Gönül Suveren ile birlikte 1960'lardan itibaren yüzlerce kitabı Türkçeye çeviren nev-i şahsına münhasır bir isim Gülten Suveren. O yılların popüler edebiyat çeviri piyasasını, Nihal Yeğinobalı ve Azize Bergin ile birlikte ellerinde tutmuş Suveren kardeşler. Gönül Suveren Agatha Christie, Isaac Asimov, Dean R. Koontz, Wilbur Smith ve daha pek çok ünlü ismi çevirirken, Gülten Suveren ise Dashiel Hammet, Josefh Wambaugh, Stephen King, Wilbur Smith ve (@oktayyapıcı13 üstadın daha önce paylaşmış olduğu Yaşamak İstiyorum ve Hayatın Kaynağı gibi kitapların yazarı) Ayn Rand gibi isimlerin kitaplarını çevirmiş, ayrıca astroloji ve rüya tabirleriyle ilgili kitaplar da yazmış. Suveren kardeşler, edebiyat çevrelerince kaynak metnin bazı kısımlarını attıkları veya aslına uygun çevirmedikleri gerekçesiyle zaman zaman ağır eleştirilere maruz kalmışlarsa da popüler edebiyat çevirisi alanındaki katkıları yadsınamaz.
Değerli @oktayyapıcı13 üstada bu eseri paylaştığı için teşekkürlerimi sunuyorum.