Conan the Barbarian 050 - Gölün Bekçisi

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,027
13,821
conanthebarbarian05000.jpg

conanthebarbarian05001.jpg


Bu sayıyı listeleri hazırlayarak bu işi yapmak isteyenlerin işlerini büyük oranda kolaylaştıran sayın trutalbruth'a armağan ediyorum. Eski Aksoy Conan sayılarını yeniden tarayarak bizi sevindiren profesör abimize sevgilerimi yolluyorum. Eksik olmasın, hep okumak için elime aldığım, ama fotoçekimi olduğu için bıraktığım o conanlar artık benim için bir anlam ifade etmeye başladı.
 

kartal

Onursal Üye
17 Şub 2011
4,314
4,607
Sevgili kardeşim çok teşekkür ederim paylaştığın için.Sizlerin fedakarlıkları ile bu kitapları görebiliyoruz sağolun varolun.
Değerli kardeşim herşeyin gönlüne göre olması dileklerimle,hoşçakal,sağlıcakla kal.
 

vefalı

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 May 2009
3,955
77,392
Sevgili ekenciz paylaşımların için teşekkürler gerçekten emek ve göz nuru alabildiğince fazla,ellerine sağlık.
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
4,999
22,611
Sarıyer
Havada, karada, suda yaşayan canavarlar, her türlü sihirle uğraşan sarı, siyah, beyaz derili büyücüler, uzun, geniş, güçlü çeşitli ırktan savaşçılarla maceralar boyunca uğraşmak vahşi barbarımıza kafi gelmemiş olmalı ki sonunda bitkiler de saldırmaya başladı kendisine.

Nefis bir balonlama olmuş, teşekkür ederim.
 

trutalbruth

Çeviri & Balonlama
23 Eki 2011
179
1,491
istanbul
Ekenciz üstadım armağanın başım üstüne, teşekkür ederim. Sen ve diğer dostlar balonlamalarınızla emek vermeseniz o listenin hiç bir anlamı olmazdı. Değeri yaratan sizlersiniz liste işin kolayı. Emeklerin için tekrar teşekkürler.
 
12 Şub 2010
15,006
545,757
Hep siyah beyaz okuduğum macerayı bu kez renkli okumuş oldum.

Emeklerin ve armağanın için çok teşekkür ederim sevgili ekenciz


Conan'da yapacak işler daha pek çok


Ramazan, bayram, tatil derken arada boşluk oldu


Yeni sezonun oldukça hareketli geçeceğini görür gibiyim:)
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,101
37,248
İstanbul
Sevgili ekenciz, çok zahmetli, çok emek gerektiren bir iş yapıyorsun. Tüm çizgi roman severler adına teşekkür ederim.

Çalışmanın ilk sayfasında Conan çevirisi yapmanın zorluğundan bahsetmişsin. Kesinlikle katılıyorum. Conan çevirmek epey meşakkatli. Alfa yayınlarının çevirilerine dair yaptığın genel değerlendirme de çok doğru. Bu sayının Alfa yayınları baskısını okumadım. Forumda linki varsa iletirsen sevinirim. Alfa Yayınları başımıza ne çoraplar örmüş göreyim :) Ben sayının İngilizce orjinaline şöyle bir göz attım. Belirttiğin gibi, muhtemelen Alfa Yayınları'nın çevirisinden kaynaklandığını düşündüğüm çok ciddi farklılıklar var. Doğruyu söylemek gerekirse çoğu zaman resimlere bakılarak doğaçlama yapılmış.

Bir de epey harf hatası var sevgili ekenciz. Epey fazla sayıda kelimede harf eksiklikleri, hataları var. Çalışmayı bitirdikten sonra sakince bir kez daha gözden geçirirsen bu türden önemsiz ve kolayca giderebileceğin kusurları da engellemiş olursun.

Balon temizliğiyle ilgili senin de benim gibi, başka dostlarımız gibi çok hırpalandığını zannediyorum. Sevgili dostumuz trutalbruth'un paylaşımına yazdıklarımı tekrarlamak isterim:

Anladığım kadarıyla balonları tek tek temizliyorsun. Böyle yapıyorsan bu çok yorucu. Ben de kendi çalışmalarımda böyle temizliyordum. Çok zaman kaybına yol açması bir yana, başım dönüyordu bu temizliği yaparken. Şayet photoshop kullanıyorsan temizliği yapmak için filmografi dostumuzun önerdiği pratik çözümü uygulamanı tavsiye ederim. Hem zamandan tasarruf edeceksin hem de sağlığını koruyacaksın :)

Balon Temizleme


Çalışmalarında kolaylıklar dilerim. Sevgiler.
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,027
13,821
Sevgili ekenciz, çok zahmetli, çok emek gerektiren bir iş yapıyorsun. Tüm çizgi roman severler adına teşekkür ederim.

Çalışmanın ilk sayfasında Conan çevirisi yapmanın zorluğundan bahsetmişsin. Kesinlikle katılıyorum. Conan çevirmek epey meşakkatli. Alfa yayınlarının çevirilerine dair yaptığın genel değerlendirme de çok doğru. Bu sayının Alfa yayınları baskısını okumadım. Forumda linki varsa iletirsen sevinirim. Alfa Yayınları başımıza ne çoraplar örmüş göreyim :) Ben sayının İngilizce orjinaline şöyle bir göz attım. Belirttiğin gibi, muhtemelen Alfa Yayınları'nın çevirisinden kaynaklandığını düşündüğüm çok ciddi farklılıklar var. Doğruyu söylemek gerekirse çoğu zaman resimlere bakılarak doğaçlama yapılmış.

Bir de epey harf hatası var sevgili ekenciz. Epey fazla sayıda kelimede harf eksiklikleri, hataları var. Çalışmayı bitirdikten sonra sakince bir kez daha gözden geçirirsen bu türden önemsiz ve kolayca giderebileceğin kusurları da engellemiş olursun.

Balon temizliğiyle ilgili senin de benim gibi, başka dostlarımız gibi çok hırpalandığını zannediyorum. Sevgili dostumuz trutalbruth'un paylaşımına yazdıklarımı tekrarlamak isterim:

Anladığım kadarıyla balonları tek tek temizliyorsun. Böyle yapıyorsan bu çok yorucu. Ben de kendi çalışmalarımda böyle temizliyordum. Çok zaman kaybına yol açması bir yana, başım dönüyordu bu temizliği yaparken. Şayet photoshop kullanıyorsan temizliği yapmak için filmografi dostumuzun önerdiği pratik çözümü uygulamanı tavsiye ederim. Hem zamandan tasarruf edeceksin hem de sağlığını koruyacaksın :)

Balon Temizleme


Çalışmalarında kolaylıklar dilerim. Sevgiler.
Benim kullandığım alfa baskısıs Tam amceralı koleksiyon sayılarında, 27. sayı. Forumda da var zaten. Balonları tek tek temizliyorum ve eski kitaplar olduğu için tamamen beyaz yapmak çok çirkin görünecektir diye düşünüyorum. Bolonlarda doğaçlama yaptığım doğrudur, ama aslından da uzaklaşmadım. Gönül isterdiki psd dosyalarını bir arkdaşımız yeniden okusun ve gözden geçirsin, kusurlarını düzeltsin. İtiraf edeyim yeniden okumuyorum. Bunun bir nedeni de yapım gereği tekrar okusam da kendim yazdığım için hataları fark edemiyorum. Upload hızları artsa da psd dosyalarını yükleyebilsek, bir arkdaşımız da gözden geçirse o zaman elbette hatasız olur ve yıllara meydan okuyan bir iş çıkar.
Balon temizleme işi ben en azından şimdilik pek yormuyor. Çok iyi taranmış ve balonların içi tek renk olanlarda dediğiniz yöntem elbette çok işe yarayacaktır. Bazı çerçevesiz alanlarda yazılar olduğunu görmüşssünüzdür. O bölgeleri silip olabldiğince salına benzetmeye çalıştım. Bunlar mecburen tek tek yapılacak işler.
Balonlarda fontu biraz ufak kullandım. Ufak font kullanınca Alfa'nın çevirdikleri tam doldurmadı ben de anlamı güçlendirdiğini düşündüğüm eklemeler yaptım. Bu da doğaçlama oldu. Bazı yerlerde orjinalinde hiç çevrilmemiş ya da yanlış çevrilmiş yerler vardı ve ben fark ettiğim yerde bunları düzelttim. Elbette en iyisi olmadı. Dahan önceki yaptığım balonlamalarda bu sayı kadar müdahâlem olmamıştı. Zira fontu büyük tutunca ekleme değil çıkarma ihtiyacı doğuyor. Ancak yazılar çok büyüyünce bana estetik bir kusur varmış gibi görünmeye başladı. SAnki böyle ufak yazılar daha orantılı duruyorlar. Aşağıda Alfa baskısı ile benim balonladığım sayfalardan bir örnek var. Yeniden okuyunca gerçekten bariz imlâ hataları var. Olmasa iyiydi. AMa olmuş. artık affola. Bu seçtiğim sayfa yaptığım değişiklikler hakkında fikir versin diye koydum.
Yapıcı eleştirileriniz için de ayrıca teşekkür ederim. HEp birlikte daha iyiye.


Uploaded with


Uploaded with
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,101
37,248
İstanbul
Sevgili ekenciz, açıklaman, verdiğin örnekler ve en çok ta anlayışın için teşekkür ederim. Sayende Alfa Yayınları'nın çeviri problemleri bir yana sayfa düzeninde de oynamalar yaptığını öğrenmiş olduk. Sayfanın alt kısmını bir miktar kesmişler. Lupalina'nın bacaklar gitmiş. Alt karelerdeki balonları da kendileri yapmışlar. Bari bu balonları düzgün yapsalardı biraz insaf edip :)

Tekrar teşekkürler sevgili ekenciz.
 
Son düzenleme:

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,027
13,821
Bu arada aradan geçen bunca seneye rağmen Lupalina hiç değişmemiş maşallah. Ajda Pekkan'ı imrendirecek ve hasedinden çatlatacak derecede yıllara meydan okumuş. Türkçemizde eleştiri kelimesi olumsuz çağrışımlar yapıyor. O nedenle kimsenin eleştiriye tahammülü olmuyor. Bu yüzden de zaten başına olumlu eleştiri, yapıcı eleştiri ya da yol gösterici eleştiri gibi olumlu sıfatlarla yapmak gerekebiliyor. Burada herkesin az çok ne olduğu belli. Çoğu arkadaşımızın kimsenin hevesini kaçırmak istemediğini o yüzden eksikleri söylemediğini biliyorum. Ben de o düşüncedeyim. Ticari bir iş yapılsa en ufak detayına kadar düzgün olmasını talep etmek hakkımız. Ama zevk için yapıldığı için hoş görülebilir.
Sizin belirttiğiniz hususlar da zaten benim olumlu ve yol gösterici grubuna sokarak kabul ettiğim ve sonuna kadar haklı eleştiler. Ben de hem imlâ hem de anlam yanlışı yaptığımı görünce gerçekten üzülüyorum. Olmasını istemiyoruz ama acelecilik bize bunları yaptırıyor. Aslında bu ramazan çok paylaşım yaparım diye umuyordum ama bir ancak bayramdan sonra olan topu topu ancak üç adet Conan çıkarabildim.
Bundan sonra da yaptıklarıma bir defa daha bakmaya çalışacağım ama eminim yine de yanlışlarım olacaktır. Ama lütfen yine de dile getirmekten çekinmeyin.
 

trutalbruth

Çeviri & Balonlama
23 Eki 2011
179
1,491
istanbul
Sevgili Direnc11 eleştirine bir cevap yazıyordum fakat Ekenciz üstadımın cevabının benimkinin aşağı yukarı aynısı olduğunu görünce (TMKD alt karelerin bir kısmının uçurulması ve o kısımları bizim çevirmek zorunda kalmamız.) sadece buradan bir kaç ekleme yapacağım. Çeviri konusundaki sıkıntılarınla sonuna kadar haklısın. Fakat CTB balonlaması yapan arkadaşlar, hiçbirimiz çeviri yapmıyoruz. Alfa yayınlarını türkçe kaynak olarak kullanıyoruz. Bu hususta ben ve Ekenciz müdahale edebildiğimiz kadar Alfa'nın ruhsuz ve yavan çevirisine müdahale ediyoruz ama yetemediğimiz yerler illaki olacaktır. İşte o zaman eleştiriler devreye giriyor. Çok daha düzgün işler çıkarabilmemiz için eleştirilerini esirgememen dileğiyle...

Sevgiler, saygılar.
 

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,746
44,832
denize sıfır
Doğum lekesini görünce bende hemen kızı hatırladım.:)
Bu kadar kusur olmasa el yapımı olduğunu nerden bileceğiz.
Zamanla daha kusursuz olacağına eminim çok teşekkürler.:)
 
Üst