Raoul Fulgurex - V2 - Katil Ölüm (Çeviri/Balonlama)

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,210
75,901

Raoul Fulgurex - Katil Ölüm (Çeviri/Balonlama)
Cilt 2 (3 Albümlük Serinin 2. Albümü)
Raoul Fulgurex La mort qui tue (Orijinal Fransızca adı)
Raoul Fulgurex Killer Death (İngilizce adı)

Frankofon, Mizah
Senaryo : Didier Tronchet (Didier Vasseur)
Çizim: Dominique Gelli (Gelli Paganelli)
Renklendirme: Marie Roubenne
Çeviri & Balonlama: scanfan
1992 Albüm (Fransızca) İlk Çıkış
1994 Ocak #148 Heavy Metal dergisinde yayımlandı (İnglizce)
51 sayfa, 123 MB, 2000px, CBR
Fontlar: CCAdamKubert (balonlar), Martyric, Murray Hill, Futura (kapaklar)


51093698082_361904ac5d_o.jpg

(MediaFire)

Fransızca Orijinal Albümlerin ve Tefrika Edildikleri İngilizce Heavy Metal Dergilerinin Kapakları:
51015502475_6ccf505196_o.jpg



Tronchet ve Gelli'nin yazıp çizdiği üç albümlük Raoul Fulgurex serisinin 2. albümü olan "Katil Ölüm" (La mort qui tue) 1992'de Fransa'da Glenat'tan albüm olarak çıktı, 1994'te Amerikan Heavy Metal dergisinde tek seferde yayımlandı, İngilizce adı "Killer Death" olmuştu. Bu albümde Heavy Metal editörleri artık albümün ve kahramanın orijinal adını kullanmaya başladılar: Raul (Raoul) Fulgurex. İlk albümde Raul Fleetwood adını uydurmuşlardı.

Çeviri İngilizcesinden yapıldı, bu kez balonlamada da İngilize Heavy Metal versiyonu kullanıldı, zira Fransızcasının görüntü kalitesi düşüktü. Fransızca versiyonunda 4-5 sayfada uyarılmış şekilleriyle gösterilen hayvan genitalleri (s.31, 32, 33, 37), İngilizce versiyonunda ustalıkla sansürlenmişti (komedi unsuru ağır basan bir-ikisine dokunmamışlar). Editörler balonları bu alanların üzerine yerleştirmek suretiyle buraları kapatmışlar, oysa bunlar Fransızca albümde apaçık görülüyordu. ABD'nin özellikle önceki yıllarda Avrupa'dan daha tutucu bir ülke olduğunu biliyordum, ama belli bir yıldan sonra bunun yavaş yavaş kırılmaya başladığını da biliyordum, bazı alanlarda boynuzun kulağı geçtiğini de biliyorum (bak. porno endüstrisi). İşin ucunda para varsa ABD bayrağı kimseye kaptırmaz. Üstelik Heavy Metal'in ilk sayılarında, 1970'lerde, özellikle "Den" (Richard Corben'in) gibi bazı karakterler maceralar boyunca 'sivil' dolaşıp dururlardı. Bu nedenle Heavy Metal'in bu maceradaki sansürüne şaşırdım.

Serüven kahramanı parodisi aynı karakterlerle devam ediyor. Başta King Kong olmak üzere Clark Kent'e (Superman) ve yine Tenten'e ("Tenten Tibet'te" serüvenine) göndermeler var.

Keyifli okumalar dilerim,
Saygılarımla.

Raoul Fulgurex Serisi

Raoul Fulgurex - V1 - Gizemli Sır
Raoul Fulgurex - V2 - Katil Ölüm (Buradaki çeviri)
Raoul Fulgurex - V3 - İsyancılar Ayaklanıyor
 
Son düzenleme:

lotoloto

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
6 Kas 2009
4,140
20,821
Güzel kitaplar sıraya giriyor. Hemen arşive, sonra da kitaplığa. Teşekkürler, Scanfan.
 

Melih41

Yönetici
4 Ağu 2012
3,714
49,299
Değerli paylaşımların için çok teşekkürler sevgili Scanfan,
hele hele bu çok güzel, bastırıp öyle okunacak güzellikte.
Kütüphanemiz kaliteleniyor, sağolasın...
 

Hakan Alpin

Çizgi Roman Ustası
Onursal Üye
24 Şub 2015
1,802
15,409
Zamanında Heavy Metal dergilerinde birkaç macerasına denk gelip incelemiş ve çok beğenmiştim. Şimdi sayenizde Türkçe okuma imkanı buluyorum. Teşekkürler, elinize sağlık :)
 
Üst