Pekos Bill - Kıral Neşriyat Yurdu - Sayı 114 Alev Çenberi (27.02.1954)

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,007
12,016
pekosbillakralnesriyatyurdu114.jpg


Pekos Bill - Sayı 114 - Alev Çenberi
Kıral Neşriyat Yurdu






Valla kapakta "ÇeMber" yerine "ÇeNber" denmiş. Biz de başlıkta aynen kullandık mecburen. :)

Keyifli okumalar...​
 
Son düzenleme:

Doktor Kim

Aktif Üye
17 Mar 2011
323
14,255
Bende çocukluğumda "çenber" yada kasnak çevirirdim.

(Türkçe Sözlük) (i. F.)”. 1. Daire, def ve kalbur gibi şeylerin tahtadan olan dairesi. 2. Fıçı ve tekerlek gibi şeylerin takviye edip dağılmalarını önlemek için etrafını çevirecek surette geçirilen demir veya tahta halka ve daire. Fıçı, tekerlek çenberi. 3. Boyun ve alna bağlanan yemeni: Çenber bağlamak. 4. (mimarlık). Bîr direk ve sütuna geçirilen demir halka veya halka şeklinde yapılan kabartma daire: Çenberli taş (Çenberlitaş). 5. Eski astronominin inancına göre felek dairesi: Feleğin çenberinden geçmek = Tecrübe görmek, Osm. tecrübedîde olmak, feleğin germ-ü-serdini görmüş olmak. 6. Kıçı yuvarlak (odun kayığı). Çenber kayık. 7. (geometri) Merkez noktasından aynı uzaklık ve düzlemdeki noktaların meydana getirdiği kapalı ‘eğri. Sırt çenberi = Herhangi bir gök cismi ile gök küresi kutuplarından geçen çenber.

Sevgili dostum; dilimize Farsçadan girmiş bir sözcük. Zamanla "n" harfi yerine "m" kullanılarak çember haline dönüşmüş. Yani "aşçı" yerine "ahçı" değişimine benzer bir dönüşüme uğramış. Bende çocukluğumda "çenber" yada kasnak çevirirdim. Ve annelerimiz "çenber" bağlardı.
Zamanla her şey değişiyor, ne yapalım!

Bu güzel paylaşım için teşekkür ediyorum.
 

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,007
12,016

Sevgili dostum; dilimize Farsçadan girmiş bir sözcük. Zamanla "n" harfi yerine "m" kullanılarak çember haline dönüşmüş. Yani "aşçı" yerine "ahçı" değişimine benzer bir dönüşüme uğramış. Bende çocukluğumda "çenber" yada kasnak çevirirdim. Ve annelerimiz "çenber" bağlardı.
Zamanla her şey değişiyor, ne yapalım!
[/B][/SIZE]

Sevgili dostum, Farsça'da da "ÇaMbar" şeklinde bu sözcük. Zaten latin dillerine de ChaMber olarak geçmiş. Anlaşılan bizimkiler bu sözcükle ilk temas durumunda dili dönmeyince çeNber'e çevirmişler. Neyse, sonra doğru yolu bulmuşuz. :)
Hatırlatma notları için teşekkür ederim Zamangezgini..
 

zagor-t

Onursal Üye
17 Eki 2012
1,464
21,303
'İstanbul' yerine 'İstambul' diyenler de vardır. iki hecenin birleştiği yerde nb varsa 'mb' olarak okunduğu dikkatimi çekmişti.
 

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,746
44,832
denize sıfır
Çocukluk yıllarımda 1 yada 2 tane Pekos okumuştum. Nedenini bilmiyorum belki bizim oralara gelmedi, belki de abilerimizin ilgisini çekmedi. Burada dostların sayesinde keyfini sürüyorum işte.:) Teşekkürler..
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
4,999
22,605
Sarıyer
1955 de Kıral Neşriyatın yaptığı renklendirme 1985 de Alfa'nın Conan'lara uyguladığı renklendirmeden kesinlikle daha iyi. 30 yılda teknoloji ileriye gittiğine göre demek ki arada "okuyucuya saygı" da geriye gitmiş.

Teşekkürler, dostum.
 
Üst