Catwoman #4 The New 52 - Türkçe

gvngngr

Çeviri & Balonlama
9 Tem 2011
40
554
file


file


Catwoman (Kedikadın) #4 (2012) The New 52



Türkçe Çeviri - Balonlama: gvngngr (Güven Güngör)

Tarayan: Minutemen-Oracle
Yazar: Judd Winick
Çizer: Guillem March

Başını soktuğu mafya ve gangster belalarını en azından uzun bir süreliğine temizleyen Catwoman, kaybını ve acısını tamamen geride bırakarak yeni bir sayfa açıyor. Tek tabanca olarak yeniden sahalara dönen kahramanımız, en yeni ve belki de şimdiye kadarki en güçlü düşmanıyla karşılaşacağının farkında bile değil...​

Önceki Sayılar:
Catwoman #3 Türkçe
Catwoman #2 Türkçe
Catwoman #1 Türkçe

Tatilden döndüm ve devam ediyorum arkadaşlar, iyi okumalar. :)
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,616
6,149
İstanbul-İzmir
Okudum, inceledim ve çoook beğendim!
Çizimler harika ve hikaye sürükleyici bence...
Ama altını çizmek isterim balonlama ve çeviri usta işi.
Siyah zemin üzerinde okunamaz denilecek beyaz yazılar usta işi olduğundan okunabilir hale getirilmiş.
Devamını bekleyenlerdenim...
 

abdullah

Çeviri & Balonlama
17 Nis 2011
1,367
3,561
Midgard
Kapak çok ilgimi çekti. Catwoman 13'ün bir Ailenin Ölümü ara sayısı olduğunu biliyordum ama ona benzer bir isimle gelmesi şaşırttı beni. Balonlamayı da ayaküstü inceleme fırsatı buldum. Tek kelime ile müthiş. Teşekkürler.
 

Dindar Diker

Çeviri & Balonlama
11 Nis 2009
2,473
8,819
İzmir
İlk 3 sayıyı indirip okumuş ve çok beğenmiştim. 4. kitabı merakla bekliyordum. Çok teşekkürler, Güven Güngör.
 

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,269
4,712
çok teşekkürler.
yine çok güzel bir iş çıkartmışsınız. balonlamanızı kısa bir süre de gerçekten çok iyi bir duruma getirdiniz. sadece balon kenarlarına çok yaklaşan kısımlar biraz fazla. onu da aştığınız zaman daha da güzel olacak.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,119
37,407
İstanbul
Çok güzel bir balonlama ile işlenmiş dördüncü sayı da geldi.

Keyifle okudum. Sayı Catwoman için epey zorlu bir durumda sonlandı. Bir sonraki sayıda göreceğiz artık devamını. Bekliyor olacağım.

Teşekkürler, sevgili Güven.
 

gvngngr

Çeviri & Balonlama
9 Tem 2011
40
554
Değerli yorum ve görüşleriniz için teşekkür ederim. :)

@comedian
Evet hocam, haklısınız. O benim de dikkat ettiğim, düşündüğüm bir şeydi. Fakat daha büyük punto mu olmalı yoksa kenarları daha boşluklu balonlar mu olmalı diye çelişkiye düşüyordum. Sanırım cevabımı aldım. :)
 

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,269
4,712
Değerli yorum ve görüşleriniz için teşekkür ederim. :)

@comedian
Evet hocam, haklısınız. O benim de dikkat ettiğim, düşündüğüm bir şeydi. Fakat daha büyük punto mu olmalı yoksa kenarları daha boşluklu balonlar mu olmalı diye çelişkiye düşüyordum. Sanırım cevabımı aldım. :)

belki de konuyu görmüşsünüzdür ama ben yine de size görmemişsinizdir diye aşağıdaki linke bakmanızı tavsiye edeyim.

http://www.cizgidiyari.com/forum/ce...n-cumleler-icin-alternatif-sigdirma-yolu.html

balon kenarlarından harf aralarını yeterli şekilde sıkıştırarak uzaklaştırabilirsiniz yazıları.
 
12 Şub 2010
15,003
546,673
Arkadaşların beğenilerine katılıyorum. Çok güzel olmuş.

Teşekkür ediyorum, elinize sağlık sevgili dostum.
 

gvngngr

Çeviri & Balonlama
9 Tem 2011
40
554


belki de konuyu görmüşsünüzdür ama ben yine de size görmemişsinizdir diye aşağıdaki linke bakmanızı tavsiye edeyim.

http://www.cizgidiyari.com/forum/ce...n-cumleler-icin-alternatif-sigdirma-yolu.html

balon kenarlarından harf aralarını yeterli şekilde sıkıştırarak uzaklaştırabilirsiniz yazıları.
Konuyu görmüştüm, zaten Type tool'un o özelliklerini kullanıyorum. Fakat dediğim gibi çok sıkıştırıp balon kenarlarını boş bıraksam mı daha göze hoş gelir yoksa az sıkıştırıp yazıyı daha okunaklı kılsam mı göze hoş gelir diye tereddüt ediyordum. Aynı şey punto büyültüp-küçültmek için de geçerli. Balonlamaya yaparken bunları düşünmeye zamanımı harcadığıma emin olabilirsiniz :) Bazen öyle yapıyordum bazen öbür türlü. Bu işin estetiğini sanırım tamamen kapacağım tavsiyeleriniz sayesinde.
Teşekkürler.
 
Üst