Cobra Captain
Kıdemli Üye
- 23 Haz 2013
- 115
- 440

Çeviri ve Balonlama: Ozanca
Genetiği değiştirilmiş bir örümcek tarafından ısırılmış lise öğrencisi Peter Parker inanılmaz, örümcekvari güçlere sahip oldu: Dayanıklılık, çeviklik ve örümceğinki gibi kişisel tehlikeye karşı onu uyaran altıncı his. Ve hepsinden de ilginci--Peter duvarların üzerinde yürüyebiliyor. Bir soyguncu, sevdiği Ben Amcasını öldürünce, talihsiz Peter inanılmaz güçlerini insanları korumaya adadı. Paha biçilemez bir ders öğrendi: Büyük güçle beraber, aynı zamanda büyük sorumluluk gelir! Keyifli okumalar.
Ziyaretçiler için gizlenmiş link,görmek için
Giriş yap veya üye ol.
Bide bu aralar bir arkadaşımın ve daha öncelerde başka arkadaşlarımın bu seriyi çevirdiğini gördüm ve Ozanca bu seriyi yapıyor acaba yapmasam mı gibi yorumlarını gördüm onun için de TürkÇizgi 'deki Sık Sorulan Sorular kısmındaki bu yazıyı direk size sunayım.
Konu: Gündeme alınan projelerin, başka ekiplerin çeviri ve balonlama çalışmalarıyla çakışması.
Bu işe kıyısından köşesinden bulaşan herkes mutlaka fark etmiştir, bu iş heves ve gönül işi. Bu nedenle gündeme alacağımız projeleri seçerken, kendi istek ve heveslerimizin haricinde dikkate aldığımız tek husus, serinin ülkemizdeki yayınevlerince basılıp basılmaması.
Bir serinin başka bir kişi ya da ekip tarafından çevrilip balonlanması konusu ise bizi ilgilendirmiyor. Aynı şekilde bizim yaptığımız çalışmalar da başkasını ilgilendirmez. Daha önce çevirdiğimiz ya da ileride çevireceğimiz serileri gündemine alan başka kişi ya da ekipler olmasına kesinlikle karşı değiliz. Aynı çizgi romanın birden fazla ekip tarafından çevrilmesi kötü bir durum değil. Tam aksine bu durum ortaya çeşitlilik katmış olur, okur da gerekli incelemeyi ve kıyaslamayı yapıp kendi zevkine uygun olan çalışmayı takip eder.
Üzerinde hiçbir hakkım bulunmamaktadır. Türkçizgi'den Ozanca'ya teşekkürler.
Son düzenleme: