Küçük Prens 01 Basenhau'nun Cezası-Renkli (Balonlama ve çeviri)

burakem

Çeviri & Balonlama
3 Kas 2009
225
2,853


Merhaba,

Daha önce üçüncü sayısını çevirdiğim Küçük Prens (Johan et Pirlouit) adlı serinin ilk sayısını çevirdim ve balonladım.

Linki aşağıda yer alıyor:


İlk sayıda sadece Johan var, Pirlouit yani nam-ı diğer Afacan karşımıza üçüncü sayıda çıkacak. (Dileyenler çevirdiğim 3.sayıyı da okuyabilir)

Herneyse, iyi okumalar diliyorum, bir başka Johan et Pirlouit sayısında görüşmek üzere (Bir sonraki çevireceğim macera 6 Şirinli Flüt olacak, evet bu maceranın içinde Şirinler de var)
 

akyıldız

Süper Üye
15 Nis 2010
1,823
2,860
küçük prensi böyle renkli ve temiz bir türkçe ile okumamızı sağlayan Burakem'e çok teşekkürler.
 

lotoloto

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
6 Kas 2009
4,141
20,860
teşekkürler burakem.küçük prens
renkli ve güzel maceralarla çizgi
diyarında bizlerle beraber oluyor.
yenilerini sabırsızlıkla bekliyorum.
sağol , varol .
 

vefalı

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 May 2009
3,965
78,317
Teşekkürler burakem,ilk sayı olduğu için sindire sindire okuyacağım.
 

baybora

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 Şub 2012
909
4,773
İzmir
Sayın Burakem, önceden hazırladığınızı belirttiğiniz Küçük Prens'in l. sayısı olan Basenhau'nun Cezası adlı hikayeyi sitede görünce büyük bir zevkle indirdim. Ellerinize sağlık. Çok güzel olmuş. Ben de içime sinmeyen Kara Ok hikayesini tekrar düzenleyip, paylaşıma açmıştım. Şu an ise, Sarı Peçe adlı sayıyı balonlamaya devam ediyorum. Size bazı sorularım olacak. Kara Ok'da Pirlouit'in söylediği şarkıları türkçeye çevirmeye çalıştım. Ama saçma sapan birşeyler çıktı. Ben de vazgeçtim. Kitaptaki gibi bıraktım. Sarı Peçe'de ise öncelikle hikayenin asıl ismini tercüme ettim ve "Montresor'un Efendisi" olarak karar verdim. Sizce bu tercüme uygun mudur? Diğer özel isimler ise fransızca nüshada var. O bakımdan bir zorluk yok. Bazen anlamsız ifadeler çıkıyor. Ayrıca hem Kara Ok'ta hem de Sarı Peçe'de eski dildeki ifadeleri de mutlaka yeni ve anlaşılır hale getiriyorum. Bir sorum daha olacak. Şu mediafire sitesine bir türlü yükleme yapamadım. Ücretsiz üye olma kısmını açtım. Bilgileri doldurdum. Sonra kayıt için en altta solda geri diye bir yer var.Oraya tıklayınca da bir şey olmuyor. Yoksa kayıt olabilsem mediafire sitesine yüklerdim. Bu konuda bir bilginiz var ise, yardımcı olurmusunuz. Basenhau'nun Cezası hikayesindeki tüm emekleriniz için candan teşekkür eder, iyi günler dilerim.
 

burakem

Çeviri & Balonlama
3 Kas 2009
225
2,853
Baybora selam,
Eski Fransızca şarkıların çevirileri oldukça zorlayıcı oluyor. Sadece çevirmek yetmiyor, şarkı gibi algılanması için biraz oynamak gerekiyor..

Bu konuda şöyle ilerleyebiliriz bana orjinal metinleri özelden atarsan ben de araştırabilirim, sana yardım edebilirim.

Le sire de montresor ile ilgili olarak şunu diyebilirim. Sire, lord anlamına geliyor. Maitre kelimesi efendi anlamına geliyor. Dilersen Montresor Lordu olarak çevirebilirsin

Mediafire ile ilgili olarak, benim oraya epey önce üye olduğum için üyelik süreçleri aklımda kalmadı ama yazdığın kadarıyla sol altta geri yazan yere basmaman lazım, kaydet ve devam et diye birşeyler yazması lazım....

Çeviri ve balonlamaya ilişkin diğer tüm takıldığın yerlerde yardımcı olmaya çalışırım. (Font olarak cccomic crazy'i tavsiye ederim mesela, okunması kolay oluyor)

Sevgiler
 
Üst